Job 25:2

«السُّلْطَانُ وَالْهَيْبَةُ عِنْدَهُ. هُوَ صَانِعُ السَّلاَمِ فِي أَعَالِيهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Власт и страх са с Него; Той установява мир във висините Си.

Veren's Contemporary Bible

 神有治理之权,有威严可畏;他在高处施行和平。

和合本 (简体字)

"Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama.

Croatian Bible

Panování a hrůza Boží působí pokoj na výsostech jeho.

Czech Bible Kralicka

"Hos ham er der Vælde og Rædsel, han skaber Fred i sin høje Bolig.

Danske Bibel

Heerschappij en vreze zijn bij Hem, Hij maakt vrede in Zijn hoogten.

Dutch Statenvertaling

Regado kaj timigo estas ĉe Li, Kiu faras pacon en Siaj altaj sferoj.

Esperanto Londona Biblio

«سلطنت و هیبت از آن خداست و او صلح را در آسمانها برقرار می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hallitus ja pelko on hänen tykönänsä, joka tekee rauhan korkeittensa seassa.

Finnish Biblia (1776)

La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Bondye se chèf. Li fè tout moun respekte l'. Li fè tout moun nan peyi ki nan syèl la viv ak kè poze.

Haitian Creole Bible

המשל ופחד עמו עשה שלום במרומיו׃

Modern Hebrew Bible

“परमेश्वर शासक है और हर व्यक्ति को चाहिये की परमेश्वर से डरे और उसका मान करे। परमेश्वर अपने स्वर्ग के राज्य में शांति रखता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hatalom és fenség az övé, a ki békességet szerez az ő magasságaiban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"A Dio appartiene il dominio e il terrore: egli fa regnare la pace ne’ suoi luoghi altissimi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fanapahana sy fampahatahorana no ao aminy, manao fihavanana any amin'ny avo Izy.

Malagasy Bible (1865)

Kei a ia te kingitanga me te wehi: ko ia hei hohou i te rongo i ona wahi tiketike.

Maori Bible

Hos ham er herskermakt og redsel; han skaper fred i sine høie himler.

Bibelen på Norsk (1930)

Panowanie i strach jest przy nim; on czyni pokój na wysokościach swoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Puterea şi groaza sînt ale lui Dumnezeu; El face să împărăţească pacea în ţinuturile Lui înalte.

Romanian Cornilescu Version

El señorío y el temor están con él: Él hace paz en sus alturas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hos honom är väldighet och förskräckande makt,  hos honom, som skapar frid i sina himlars höjd.

Swedish Bible (1917)

Kapangyarihan at takot ay sumasa kaniya; siya'y gumagawa ng kapayapaan sa kaniyang mga mataas na dako.

Philippine Bible Society (1905)

“Egemenlik ve heybet Tanrı’ya özgüdür, Yüce göklerde düzen kuran O’dur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξουσια και φοβος ειναι μετ αυτου εκτελει ειρηνην εις τα υψη αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Панування та острах у Нього, Який на висотах Своїх чинить мир.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”اللہ کی حکومت دہشت ناک ہے۔ وہی اپنی بلندیوں پر سلامتی قائم رکھتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Quyền quản trị và sự sợ hãi thuộc về Chúa: Ngài khiến hòa bình trong các nơi cao của ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

potestas et terror apud eum est qui facit concordiam in sublimibus suis

Latin Vulgate