وَلْوِلُوا لأَنَّ يَوْمَ الرَّبِّ قَرِيبٌ، قَادِمٌ كَخَرَابٍ مِنَ الْقَادِرِ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ридайте, защото Денят на ГОСПОДА е близо, идва като опустошение от Всемогъщия.
Veren's Contemporary Bible
你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。
和合本 (简体字)
Kukajte, jer je blizu Jahvin dan, k'o pohara dolazi od Svemoćnog.
Croatian Bible
Kvělte, nebo blízko jest den Hospodinův, jako zpuštění od Všemohoucího přijde.
Czech Bible Kralicka
Jamrer, thi HERRENs Dag er nær, den kommer som Vold fra den Vældige.
Danske Bibel
Huilt gijlieden, want de dag des HEEREN is nabij; hij komt als een verwoesting van den Almachtige.
Dutch Statenvertaling
Ĝemu, ĉar proksima estas la tago de la Eternulo; kiel katastrofo ĝi venos de la Plejpotenculo.
Esperanto Londona Biblio
از درد ناله کنید! روز خداوند -روزی که خداوند متعال ویرانی میآورد- نزدیک است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Valittakaat, että Herran päivän on juuri läsnä; hän tulee niinkuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
Finnish Biblia (1776)
Gémissez, car le jour de l'Eternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou mèt plenyen kont kò nou, paske jou Seyè a pre rive! Bondye ki gen tout pouvwa a pral vini pou l' devaste tè a.
Haitian Creole Bible
הילילו כי קרוב יום יהוה כשד משדי יבוא׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा के न्याय का विशेष दिन आने को है। इसलिये रोओ! और स्वयं अपने लिये दु:खी होओ! समय आ रहा है जब शत्रु तुम्हारी सम्पत्ति चुरा लेगा। सर्वशक्तिमान परमेश्वर वैसा करवाएगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Jajgassatok, mert közel van az Úrnak napja, mint pusztító hatalom jő a Mindenhatótól.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Urlate, poiché il giorno dell’Eterno è vicino; esso viene come una devastazione dell’Onnipotente.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Midradradradrà ianareo, fa efa antomotra ny andron'i Jehovah, ka tahaka ny loza tsy toha avy amin'ny Tsitoha no fihaviny.
Malagasy Bible (1865)
Aue koutou, kua tata hoki te ra o Ihowa; tera e puta mai, ano he whakangaromanga na te Kaha Rawa.
Maori Bible
Skrik og jamre eder! For Herrens dag er nær; den kommer som en ødeleggelse fra den Allmektige.
Bibelen på Norsk (1930)
Kwilcie! albowiem blisko jest dzień Pański, który przyjdzie jako spustoszenie od Wszechmocnego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Gemeţi! căci ziua Domnului este aproape: ea vine ca o pustiire a Celui Atotputernic!
Romanian Cornilescu Version
Aullad, porque cerca está el día de JEHOVÁ; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jämren eder, ty nära är HERRENS dag; såsom våld från den Allsvåldige kommer den.
Swedish Bible (1917)
Magsiangal kayo; sapagka't ang araw ng Panginoon ay malapit na; darating na pinaka paggiba na mula sa Makapangyarihan sa lahat.
Philippine Bible Society (1905)
[] Feryat edin! Çünkü RAB’bin günü yakındır. Her Şeye Gücü Yeten’in göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ολολυζετε, διοτι η ημερα του Κυριου επλησιασε θελει ελθει ως ολεθρος απο του Παντοδυναμου.
Unaccented Modern Greek Text
Голосіть, бо близький день Господній, він від Всемогутнього прийде, немов зруйнування...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
واویلا کرو، کیونکہ رب کا دن قریب ہی ہے، وہ دن جب قادرِ مطلق کی طرف سے تباہی مچے گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Các ngươi khá than khóc! Vì ngày của Ðức Giê-hô-va đã gần: ngày đó đến như cơn tại nạn đến bởi Ðấng Toàn năng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
Latin Vulgate