Hebrews 1

God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
Sedan Gud fordom många gånger och på många sätt hade talat till fäderna genom profeterna,
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
har han nu, på det yttersta av denna tid, talat till oss genom sin Son, som han har insatt till arvinge av allt, genom vilken han ock har skapat världen.
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
Och eftersom denne är hans härlighets återsken och hans väsens avbild och genom sin makts ord bär allt, har han -- sedan han hade utfört en rening från synderna -- satt sig på Majestätets högra sida i höjden.
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
Och han har blivit så mycket större än änglarna som det namn han har ärvt är förmer än deras.
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Ty till vilken av änglarna har han någonsin sagt: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»? eller: »Jag skall vara hans Fader, och han skall vara min Son»?
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Likaså säger han, med tanke på den tid då han åter skall låta den förstfödde inträda i världen: »Och alla Guds änglar skola tillbedja honom.»
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
Och medan han om änglarna säger: »Han gör sina änglar till vindar och sina tjänare till eldslågor»,
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
säger han om Sonen: »Gud, din tron förbliver alltid och evinnerligen, och rättvisans spira är ditt rikes spira.
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du har älskat rättfärdighet och hatat orättfärdighet; därför, o Gud, har din Gud smort dig med glädjens olja mer än dina medbröder»;
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
så ock: »Du, Herre, lade i begynnelsen jordens grund, och himlarna äro dina händers verk;
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
och såsom en mantel skall du hoprulla dem; såsom en klädnad skola de ock bytas om. Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände.»
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Och till vilken av änglarna har han någonsin sagt: »Sätt dig på min högra sida, till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall»?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Äro de icke allasammans tjänsteandar, som sändas ut till tjänst för deras skull som skola få frälsning till arvedel?