Hebrews 1

God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn,
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han også har skabt Verden;
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
han, som - efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord - efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Hånd i det høje,
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem.
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag"? og fremdeles: "Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn"?
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
Og når han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: "Og alle Guds Engle skulle tilbede ham".
And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
Og om Englene hedder det: "Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue";
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
men om Sønnen,: "Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav.
Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre".
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
Og: "Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger.
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende".
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: "Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder"?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Ere de ikke alle tjenende Ånder, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse?