Genesis 15:19

الْقِينِيِّينَ وَالْقَنِزِّيِّينَ وَالْقَدْمُونِيِّينَ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,

Veren's Contemporary Bible

就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、

和合本 (简体字)

Kenijce, Kenižane, Kadmonce,

Croatian Bible

Cinejské, Cenezejské, Cethmonské,

Czech Bible Kralicka

det er Keniterne, Henizziterne, Kadmoniterne,

Danske Bibel

Den Keniet, en den Keniziet, en den Kadmoniet,

Dutch Statenvertaling

la Kenidojn kaj la Kenizidojn kaj la Kadmonidojn

Esperanto Londona Biblio

كه‌ شامل ‌قینیان‌، قنزیان‌، قدمونیان‌،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Keniläiset, ja Kenitsiläiset, ja Kadmonilaiset,

Finnish Biblia (1776)

le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,

French Traduction de Louis Segond (1910)

die Keniter und die Kenisiter und die Kadmoniter

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa vle di tout peyi kote moun Keni yo, moun Kenizi yo, moun Kadmon yo,

Haitian Creole Bible

את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני׃

Modern Hebrew Bible

यह देश केनी, कनिज्जी, कदमोनी,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A Keneusokat, Kenizeusokat, és a Kadmoneusokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

i Kenei, i Kenizei, i Kadmonei,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

dia ny Kenita sy ny Kenizita sy ny Kadmonita

Malagasy Bible (1865)

Nga Keni, nga Keniti, nga Karamoni,

Maori Bible

kenittenes og kenisittenes og kadmonittenes

Bibelen på Norsk (1930)

Kenejczyka, i Kenezejczyka, i Kadmonejczyka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi anume; ţara Cheniţilor, a Cheniziţilor, a Cadmoniţilor,

Romanian Cornilescu Version

Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

kainéernas, kenaséernas, kadmonéernas,

Swedish Bible (1917)

Ang mga Cineo, at ang mga Ceneceo, at ang mga Cedmoneo,

Philippine Bible Society (1905)

[] O gün RAB Avram’la antlaşma yaparak ona şöyle dedi: “Mısır Irmağı’ndan büyük Fırat Irmağı’na kadar uzanan bu toprakları –Ken, Keniz, Kadmon, Hitit, Periz, Refa, Amor, Kenan, Girgaş ve Yevus topraklarını– senin soyuna vereceğim.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τους Κεναιους, και τους Κενεζαιους, και τους Κεδμωναιους,

Unaccented Modern Greek Text

хенеянина, і кенізеянина, і кадмонеянина,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگرچہ ابھی تک اِس میں قینی، قنِزّی، قدمونی،

Urdu Geo Version (UGV)

là xứ của các dân Kê-nít, Kê-nê-sít, Cát-mô-nít

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Cineos et Cenezeos et Cedmoneos

Latin Vulgate