ثُمَّ عُدْتُ وَرَأَيْتُ بَاطِلاً تَحْتَ الشَّمْسِ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И се обърнах и видях суета под слънцето.
Veren's Contemporary Bible
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
和合本 (简体字)
I još jednu opazih ispraznost pod suncem:
Croatian Bible
Opět obrátiv se, viděl jsem jinou marnost pod sluncem:
Czech Bible Kralicka
Og mere Tomhed så jeg under Solen.
Danske Bibel
Ik wendde mij wederom, en ik zag een ijdelheid onder de zon;
Dutch Statenvertaling
Kaj denove mi turniĝis, kaj vidis vantaĵon sub la suno:
Esperanto Londona Biblio
همچنین نمونهٔ بیهودهٔ دیگری را در این دنیا دیدم
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Taas minä näin turhuuden auringon alla:
Finnish Biblia (1776)
J'ai considéré une autre vanité sous le soleil.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich wandte mich und sah Eitelkeit unter der Sonne:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen wè yon lòt bagay nan lavi a ki pa vo anyen ankò.
Haitian Creole Bible
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
Modern Hebrew Bible
फिर मैंने एक और बात देखी, जिसका कोई अर्थ नहीं है:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Viszont láték a nap alatt *más* hiábavalóságot.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E ho visto anche un’altra vanità sotto il sole:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Then I returned, and I saw vanity under the sun.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izao koa no zava-poana hitako atỳ ambanin'ny masoandro:
Malagasy Bible (1865)
Katahi ahau ka tahuri, a ka kite i te horihori i raro i te ra.
Maori Bible
Og ennu mere tomhet blev jeg var under solen:
Bibelen på Norsk (1930)
Znowu obróciwszy się ujrzałem drugą marność pod słońcem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Outra vez me volvi, e vi vaidade debaixo do sol.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Am mai văzut o altă deşertăciune supt soare.
Romanian Cornilescu Version
Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och ytterligare såg jag något som är fåfänglighet under solen:
Swedish Bible (1917)
Nang magkagayo'y bumalik ako at aking nakita ang walang kabuluhan sa ilalim ng araw.
Philippine Bible Society (1905)
Güneşin altında bir boş şey daha gördüm:
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παλιν εστραφην εγω και ειδον ματαιοτητα υπο τον ηλιον
Unaccented Modern Greek Text
І знову я бачив марноту під сонцем:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں نے سورج تلے مزید کچھ دیکھا جو باطل ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ta bèn xây lại xem thấy sự hư không ở dưới mặt trời:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
considerans repperi et aliam vanitatem sub sole
Latin Vulgate