Amos 5:7

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ يُحَوِّلُونَ الْحَقَّ أَفْسَنْتِينًا، وَيُلْقُونَ الْبِرَّ إِلَى الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!

Veren's Contemporary Bible

你们这使公平变为茵蔯、将公义丢弃于地的,

和合本 (简体字)

Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!

Croatian Bible

Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají),

Czech Bible Kralicka

Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!

Danske Bibel

Die het recht in alsem verkeren, en de gerechtigheid ter aarde doen liggen.

Dutch Statenvertaling

La juĝon vi faras vermuto, kaj la veron vi ĵetas sur la teron.

Esperanto Londona Biblio

شما محکوم به فنا هستید، زیرا عدالت را پایمال می‌کنید و مردم را از حقّشان محروم می‌سازید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te käännätte oikeuden koiruohoksi, ja kukistatte maahan vanhurskauden.

Finnish Biblia (1776)

O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!

French Traduction de Louis Segond (1910)

sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Adye! N'ap vire lajistis lanvè, n'ap pilonnen dwa pèp la anba pye nou!

Haitian Creole Bible

ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हें सहायता के लिये यहोवा के पास जाना चाहिये। ये वही है जिसने कचपचिया और मृगशिरा को बनाया। वह अंधकार को प्रात: प्रकाश में बदलता है। वह दिन को अंधेरी रात में बदलता है। वह समुद्र से जल को उठाकर उसे पृथ्वी पर बरसाता है। उसका नाम यहोवा है वह शक्तिशाली नगरों के मजबूत किलों को ढहा देता है।” लोगों, यह तुम्हारे लिये बहुत बुरा होगा तुमने अच्छाई को कड़वाहट में बदला। तुमने औचित्य को मार डाला और इसे धूलि में मिला दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik ürömmé változtatják az ítéletet és az igazságot földre tiporják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

o voi che mutate il diritto in assenzio, e gettate a terra la giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ianareo izay mamadika ny rariny ho zava-mahafaty ary mampiongana ny fahamarinana ho eo amin'ny tany.

Malagasy Bible (1865)

E te hunga i puta ke ai te whakawa hei taru kawa, i taia ai te tika ki te whenua;

Maori Bible

De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!

Bibelen på Norsk (1930)

Którzy obracacie sąd w piołun, a sprawiedliwość na ziemi opuszczacie: Szukajcie, mówię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

voi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!

Romanian Cornilescu Version

Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I som förvandlen rätten till malört  och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten:

Swedish Bible (1917)

Kayong nagpapaging ajenjo sa kahatulan, at nagwawaksi ng katuwiran sa lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Ey adaleti acı pelinotuna çevirenler, Doğruluğu yere çalanlar!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σεις, οι μεταστρεφοντες την κρισιν εις αψινθιον και απορριπτοντες κατα γης την δικαιοσυνην,

Unaccented Modern Greek Text

вони змінюють суд на полин, і кидають правду на землю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن پر افسوس جو انصاف کو اُلٹ کر زہر میں بدل دیتے، جو راستی کو زمین پر پٹخ دیتے ہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis

Latin Vulgate