وَفِي جَمِيعِ الْكُرُومِ نَدْبٌ، لأَنِّي أَعْبُرُ فِي وَسَطِكَ، قَالَ الرَّبُّ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
Veren's Contemporary Bible
在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
和合本 (简体字)
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe" - veli Jahve.
Croatian Bible
Nýbrž i po všech vinicích bude kvílení, když projdu prostředkem tebe, dí Hospodin.
Czech Bible Kralicka
i hver en Vingård skal klages, når jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
Danske Bibel
Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de HEERE.
Dutch Statenvertaling
Kaj en ĉiuj vinberĝardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo.
Esperanto Londona Biblio
در تاکستانها ناله و شیون برپا میشود، زیرا من برای مجازات شما میآیم.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niin myös jokaisessa viinamäessä on parku oleva; sillä minä tahdon sinun kauttas vaeltaa, sanoo Herra.
Finnish Biblia (1776)
Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Eternel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nan tout jaden moun ap plenn. Tou sa, paske m'ap vin pini nou. Se Seyè a menm ki di sa.
Haitian Creole Bible
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
Modern Hebrew Bible
लोग अंगूर के सभी खेतों में रोएंगे। क्यों क्योंकि मैं वहाँ से निकलूँगा और तुम्हें दण्ड दूँगा।” यहोवा ने यह सब कहा है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És minden szőlőben siralom lesz, mert átmegyek te közötted, ezt mondja az Úr.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
In tutte le vigne si farà lamento, perché io passerò in mezzo a te, dice l’Eterno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary any amin'ny tanim-boaloboka rehetra dia hisy fisaonana; Fa handeha hamaky eo aminao Aho, hoy Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
A he aue i nga mara waina katoa: ka tika atu hoki ahau i waenganui i a koe, e ai ta Ihowa.
Maori Bible
Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
Bibelen på Norsk (1930)
Owszem, i po wszystkich winnicach będzie narzekanie, gdy przejdę przez pośrodek ciebie, mówi Pan.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
În toate viile va fi bocet, cînd voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.
Romanian Cornilescu Version
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
ja, i alla vingårdar skall dödsklagan ljuda, ty jag skall gå fram mitt ibland eder, säger HERREN.
Swedish Bible (1917)
At sa lahat ng ubasan ay magkakaroon ng panaghoy; sapagka't ako'y daraan sa gitna mo, sabi ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
Bütün bağlarda çığlık kopacak, Çünkü ben aranızdan geçeceğim.” RAB böyle diyor.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και εν πασαις ταις αμπελοις οδυρμος διοτι θελω περασει δια μεσου σου, λεγει Κυριος.
Unaccented Modern Greek Text
і стане ридання по всіх виноградниках, бо Я перейду серед тебе, говорить Господь!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
انگور کے تمام باغوں میں واویلا مچے گا، کیونکہ مَیں خود تمہارے درمیان سے گزروں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
Latin Vulgate