Amos 5:10

إِنَّهُمْ فِي الْبَابِ يُبْغِضُونَ الْمُنْذِرَ، وَيَكْرَهُونَ الْمُتَكَلِّمَ بِالصِّدْقِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.

Veren's Contemporary Bible

你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。

和合本 (简体字)

Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.

Croatian Bible

Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.

Czech Bible Kralicka

De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.

Danske Bibel

Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.

Dutch Statenvertaling

Sed ili malamas tiun, kiu admonas ilin en la pordego, kaj ili abomenas tiun, kiu parolas honestaĵon.

Esperanto Londona Biblio

شما از کسانی‌که پیرو عدالت و راستگو هستند، نفرت دارید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta he vihaavat sitä, joka heitä julkisesti nuhtelee, ja sitä he kauhistuvat, joka oikein opettaa.

Finnish Biblia (1776)

Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie hassen den, der im Tore Recht spricht und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa vle wè moun k'ap denonse lenjistis. Nou pa vle wè moun k'ap di verite nan tribinal.

Haitian Creole Bible

שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃

Modern Hebrew Bible

नबी सामाजिक स्थानों पर जाते हैं और उन बुरे कामों के विरूद्ध बोलते हैं जिन्हें लोग किया करते हैं। किन्तु लोग उन नबियों से घृणा करते हैं। नबी सत्य कहते हैं, किन्तु लोग उन नबियों से घृणा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gyűlölik azt, a ki feddőzik a kapuban, és útálják azt, a ki feddhetetlenül beszél.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi odiano colui che li riprende alla porta, e hanno in orrore che parla con integrità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Halany eo am-bavahady izay mananatra,11 ary ataony ho fahavetavetana izay miteny ny marina.

Malagasy Bible (1865)

E kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika.

Maori Bible

På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.

Bibelen på Norsk (1930)

Mają w nienawiści tego, który ich w bramie karze; a tym, co mówi rzeczy dobre, brzydzą się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.

Romanian Cornilescu Version

Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är  och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.

Swedish Bible (1917)

Kanilang kinapopootan ang nananaway sa pintuang-bayan, at kanilang kinasusuklaman ang nagsasalita ng matuwid.

Philippine Bible Society (1905)

Mahkemede kendilerini azarlayandan nefret ediyor, Doğru konuşandan iğreniyorlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μισουσι τον ελεγχοντα εν τη πυλη και βδελυττονται τον λαλουντα εν ευθυτητι.

Unaccented Modern Greek Text

Вони ненавидять того, хто у брамі картає, і обриджують тим, хто говорить правдиве.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم اُس سے نفرت کرتے ہو جو عدالت میں انصاف کرے، تمہیں اُس سے گھن آتی ہے جو سچ بولے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kể nói ngay thẳng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt

Latin Vulgate