Acts 3:19

فَتُوبُوا وَارْجِعُوا لِتُمْحَى خَطَايَاكُمْ، لِكَيْ تَأْتِيَ أَوْقَاتُ الْفَرَجِ مِنْ وَجْهِ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова, покайте се и се обърнете, за да се заличат греховете ви и да дойдат освежителни времена от лицето на Господа

Veren's Contemporary Bible

所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子就必从主面前来到;

和合本 (简体字)

Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši

Croatian Bible

Protož čiňte pokání, a obraťte se, aby byli shlazeni hříchové vaši, když by přišli časové rozvlažení od tváři Páně,

Czech Bible Kralicka

Derfor fatter et andet Sind og vender om, for at eders Synder må blive udslettede, for at Vederkvægelsens Tider må komme fra Herrens Åsyn,

Danske Bibel

Betert u dan, en bekeert u, opdat uw zonden mogen uitgewist worden; wanneer de tijden der verkoeling zullen gekomen zijn van het aangezicht des Heeren,

Dutch Statenvertaling

Pentu do, kaj konvertiĝu, por ke viaj pekoj estu forviŝitaj, por ke venu tempoj de refreŝiĝo de la vizaĝo de la Eternulo,

Esperanto Londona Biblio

پس توبه كنید و به سوی خدا بازگشت نمایید تا گناهان شما آمرزیده شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin tehkäät parannus ja palatkaat, että teidän syntinne pyyhittäisiin pois, kuin virvoittamisen ajat tulevat Herran kasvoin edestä,

Finnish Biblia (1776)

Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur,

French Traduction de Louis Segond (1910)

So tut nun Buße und bekehret euch, daß eure Sünden ausgetilgt werden, damit Zeiten der Erquickung kommen vom Angesicht des Herrn,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chanje lavi nou, tounen vin jwenn Bondye pou l' ka efase peche nou yo.

Haitian Creole Bible

לכן הנחמו ושובו וימחו חטאיכם׃

Modern Hebrew Bible

इसलिये तुम अपना मन फिराओ और परमेश्वर की ओर लौट आओ ताकि तुम्हारे पाप धुल जायें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bánjátok meg azért és térjetek meg, hogy eltöröltessenek a ti bűneitek, hogy így eljőjjenek a felüdülés idei az Úrnak színétől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ravvedetevi dunque e convertitevi, onde i vostri peccati siano cancellati,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa mibebaha ianareo, ka miverena hamonoana ny fahotanareo, mba ho avy izay andro famelombelomana avy amin'ny fanatrehan'ny Tompo,

Malagasy Bible (1865)

No reira, Ripeneta, a tahuri mai ano koutou, kia murua ai o koutou hara, kia puta mai ai i te aroaro o te Ariki he wa whakahauora.

Maori Bible

Så fatt da et annet sinn og vend om, forat eders synder må bli utslettet, så husvalelsens tider kan komme fra Herrens åsyn,

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż pokutujcie, a nawróćcie się, aby były zgładzone grzechy wasze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pocăiţi-vă dar, şi întoarceţi-vă la Dumnezeu, pentru ca să vi se şteargă păcatele, ca să vină dela Domnul vremile de înviorare,

Romanian Cornilescu Version

Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gören därför bättring och omvänden eder, så att edra synder bliva utplånade,

Swedish Bible (1917)

Kaya nga mangagsisi kayo, at mangagbalik-loob, upang mangapawi ang inyong mga kasalanan, upang kung magkagayon ay magsidating ang mga panahon ng kaginhawahang mula sa harapan ng Panginoon;

Philippine Bible Society (1905)

Öyleyse, günahlarınızın silinmesi için tövbe edin ve Tanrı’ya dönün. Öyle ki, Rab size yenilenme fırsatları versin ve sizin için önceden belirlenen Mesih’i, yani İsa’yı göndersin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετανοησατε λοιπον και επιστρεψατε, δια να εξαλειφθωσιν αι αμαρτιαι σας, δια να ελθωσι καιροι αναψυχης απο της παρουσιας του Κυριου,

Unaccented Modern Greek Text

Покайтеся ж та наверніться, щоб Він змилувався над вашими гріхами,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب توبہ کریں اور اللہ کی طرف رجوع لائیں تاکہ آپ کے گناہوں کو مٹایا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các ngươi hãy ăn năn và trở lại, đặng cho tội lỗi mình được xóa đi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata

Latin Vulgate