Acts 23:33

وَأُولئِكَ لَمَّا دَخَلُوا قَيْصَرِيَّةَ وَدَفَعُوا الرِّسَالَةَ إِلَى الْوَالِي، أَحْضَرُوا بُولُسَ أَيْضًا إِلَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А конниците, като влязоха в Кесария, връчиха писмото на управителя и му представиха Павел.

Veren's Contemporary Bible

马兵来到凯撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。

和合本 (简体字)

Kad konjanici stigoše u Cezareju, uručiše upravitelju pismo i privedoše mu Pavla.

Croatian Bible

Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním.

Czech Bible Kralicka

Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de også Paulus for ham.

Danske Bibel

Dewelken als zij te Cesarea gekomen waren, en den brief den stadhouder overgeleverd hadden, hebben zij ook Paulus voor hem gesteld.

Dutch Statenvertaling

sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaŭ Paŭlon antaŭ lin.

Esperanto Londona Biblio

سواران به محض رسیدن به قیصریه نامهٔ مذكور را به فرماندار تقدیم نموده و پولس را به او تحویل دادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin he tulivat Kesareaan ja antoivat kirjan maanvanhimmalle, niin he asettivat myös Paavalin hänen eteensä.

Finnish Biblia (1776)

Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als diese nach Cäsarea gekommen waren, übergaben sie dem Landpfleger den Brief und stellten ihm auch den Paulus dar.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Rive yo rive Sezare, kavalye yo renmèt gouvènè a lèt la, epi yo renmèt Pòl nan men li.

Haitian Creole Bible

והמה באו אל קסרין ויתנו את האגרת בידי ההגמון ויעמידו לפניו גם את פולוס׃

Modern Hebrew Bible

जब वे कैसरिया पहुँचे तो उन्होंने राज्यपाल को वह पत्र देते हुए पौलुस को उसे सौंप दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azok pedig eljutván Czézáreába, és átadván a levelet a tiszttartónak, Pált is elébe állaták.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quelli, giunti a Cesarea e consegnata la lettera al governatore, gli presentarono anche Paolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who, when they came to Cæsarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rehefa tonga tany Kaisaria ireo, dia nanolotra ny taratasy tamin'ny mpanapaka sady nanolotra an'i Paoly ho eo anatrehany koa.

Malagasy Bible (1865)

A, no te taenga o era ki Hiharia, ka hoatu te pukapuka ki te kawana, a whakaturia ana a Paora ki tona aroaro.

Maori Bible

De kom da til Cesarea og lot landshøvdingen få brevet, og førte også Paulus frem for ham.

Bibelen på Norsk (1930)

Którzy przyjechawszy do Cezaryi, a oddawszy list staroście, stawili przed nim i Pawła.

Polish Biblia Gdanska (1881)

os quais, logo que chegaram a Cesaréia e entregaram a carta ao governador, apresentaram-lhe também Paulo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ajunşi în Cezarea, călăreţii au dat scrisoarea în mîna dregătorului, şi au adus pe Pavel înaintea lui.

Romanian Cornilescu Version

y como llegaron á Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también á Pablo delante de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När dessa kommo till Cesarea, lämnade de fram brevet till landshövdingen och förde jämväl Paulus fram inför honom.

Swedish Bible (1917)

At sila, nang sila'y magsidating sa Cesarea at maibigay ang sulat sa gobernador, ay iniharap din si Pablo sa harapan niya.

Philippine Bible Society (1905)

Atlılar Sezariye’ye varınca mektubu valiye verip Pavlus’u teslim ettiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες εισελθοντες εις την Καισαρειαν και εγχειρισαντες την επιστολην εις τον ηγεμονα, παρεστησαν και τον Παυλον εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

А ті прибули в Кесарію, і, листа передавши намісникові, поставили також Павла перед ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

قیصریہ پہنچ کر اُنہوں نے پولس کو خط سمیت گورنر فیلکس کے سامنے پیش کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

những người nầy tới thành Sê-sa-rê, đưa thơ cho quan tổng đốc và đem nộp Phao-lô.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum

Latin Vulgate