وَكَتَبَ رِسَالَةً حَاوِيَةً هذِهِ الصُّورَةَ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Той написа и писмо, което имаше следното съдържание:
Veren's Contemporary Bible
千夫长又写了文书,
和合本 (简体字)
Napisa i pismo ovoga sadržaja:
Croatian Bible
Napsav jemu také i list v tento rozum:
Czech Bible Kralicka
Og han skrev et Brev af følgende Indhold:
Danske Bibel
En hij schreef een brief, hebbende dezen inhoud:
Dutch Statenvertaling
Kaj li skribis leteron laŭ jena formo:
Esperanto Londona Biblio
او نامهای هم به این شرح نوشت:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kirjoitti kirjan tällä tavalla:
Finnish Biblia (1776)
Il écrivit une lettre ainsi conçue:
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Epi li ekri lèt sa a:
Haitian Creole Bible
ויכתב אגרת וזה תכן דבריה׃
Modern Hebrew Bible
उसने एक पत्र लिखा जिसका विषय था:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Levelet is írt, melynek tartalma ez vala:
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E scrisse una lettera del seguente tenore:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And he wrote a letter after this manner:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izy nanoratra taratasy nisy izao teny izao:
Malagasy Bible (1865)
A i tuhituhia e ia he pukapuka, ka penei:
Maori Bible
Og han skrev et brev med dette innhold:
Bibelen på Norsk (1930)
Napisawszy list w ten sposób:
Polish Biblia Gdanska (1881)
E escreveu-lhe uma carta nestes termos:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Lui Felix i -a scris o scrisoare cu următorul cuprins:
Romanian Cornilescu Version
Y escribió una carta en estos términos:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och han skrev ett brev, så lydande:
Swedish Bible (1917)
At siya'y sumulat ng isang sulat, na ganito:
Philippine Bible Society (1905)
Sonra şöyle bir mektup yazdı: “Klavdius Lisias’tan, Sayın Vali Feliks’e selam.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και εγραψεν επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον
Unaccented Modern Greek Text
І листа написав він такого ось змісту:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پھر اُس نے یہ خط لکھا،
Urdu Geo Version (UGV)
Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy:
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)