Acts 23:25

وَكَتَبَ رِسَالَةً حَاوِيَةً هذِهِ الصُّورَةَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той написа и писмо, което имаше следното съдържание:

Veren's Contemporary Bible

千夫长又写了文书,

和合本 (简体字)

Napisa i pismo ovoga sadržaja:

Croatian Bible

Napsav jemu také i list v tento rozum:

Czech Bible Kralicka

Og han skrev et Brev af følgende Indhold:

Danske Bibel

En hij schreef een brief, hebbende dezen inhoud:

Dutch Statenvertaling

Kaj li skribis leteron laŭ jena formo:

Esperanto Londona Biblio

او نامه‌ای هم به این شرح نوشت:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kirjoitti kirjan tällä tavalla:

Finnish Biblia (1776)

Il écrivit une lettre ainsi conçue:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er schrieb einen Brief folgenden Inhalts:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Epi li ekri lèt sa a:

Haitian Creole Bible

ויכתב אגרת וזה תכן דבריה׃

Modern Hebrew Bible

उसने एक पत्र लिखा जिसका विषय था:

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Levelet is írt, melynek tartalma ez vala:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E scrisse una lettera del seguente tenore:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he wrote a letter after this manner:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy nanoratra taratasy nisy izao teny izao:

Malagasy Bible (1865)

A i tuhituhia e ia he pukapuka, ka penei:

Maori Bible

Og han skrev et brev med dette innhold:

Bibelen på Norsk (1930)

Napisawszy list w ten sposób:

Polish Biblia Gdanska (1881)

E escreveu-lhe uma carta nestes termos:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lui Felix i -a scris o scrisoare cu următorul cuprins:

Romanian Cornilescu Version

Y escribió una carta en estos términos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han skrev ett brev, så lydande:

Swedish Bible (1917)

At siya'y sumulat ng isang sulat, na ganito:

Philippine Bible Society (1905)

Sonra şöyle bir mektup yazdı: “Klavdius Lisias’tan, Sayın Vali Feliks’e selam.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εγραψεν επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον

Unaccented Modern Greek Text

І листа написав він такого ось змісту:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُس نے یہ خط لکھا،

Urdu Geo Version (UGV)

Người lại viết cho quan đó một bức thơ như sau nầy:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)