II Samuel 8:8

وَمِنْ بَاطِحَ وَمِنْ بِيرَوَثَايَ، مَدِينَتَيْ هَدَدَ عَزَرَ، أَخَذَ الْمَلِكُ دَاوُدُ نُحَاسًا كَثِيرًا جِدًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И от Ветах и от Веротай, градовете на Ададезер, цар Давид взе голямо количество бронз.

Veren's Contemporary Bible

大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。

和合本 (简体字)

Iz Tebaha i iz Berotaja, Hadadezerovih gradova, donese kralj David silni tuč.

Croatian Bible

Z Betach též a z Berot, měst Hadadezerových, nabral král David velmi mnoho mědi.

Czech Bible Kralicka

og fra Hadad'ezers Byer Teba og Berotaj bortførte Kong David Kobber i store Mængder.

Danske Bibel

Daartoe nam de koning David zeer veel kopers uit Betach, en uit Berothai, steden van Hadad-ezer.

Dutch Statenvertaling

Kaj el Betaĥ kaj el Berotaj, urboj de Hadadezer, la reĝo David prenis tre multe da kupro.

Esperanto Londona Biblio

او همچنین مقدار زیادی اسباب برنزی از باته و بیروتای، دو شهر هددعزر، به اورشلیم برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Betasta ja Berotaista, HadadEserin kaupungeista, otti kuningas David ylen paljon vaskea.

Finnish Biblia (1776)

Le roi David prit encore une grande quantité d'airain à Béthach et à Bérothaï, villes d'Hadadézer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und aus Betach und aus Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David Erz in großer Menge.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li pran yon gwo kantite kwiv li te jwenn lavil Beta ak lavil Bewotayi, ki te pou Adadezè.

Haitian Creole Bible

ומבטח ומברתי ערי הדדעזר לקח המלך דוד נחשת הרבה מאד׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद ने तांबे की बनी बहुत सी चीजें बेतह और बरौते से भी लीं। (बेतह और बरौते दोनों नगर हददेजेर के थे)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hoza annakfelette Dávid király a Hadadézer városaiból, Bétákhból és Berótaiból felette igen sok rezet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il re Davide prese anche una grande quantità di rame a Betah e a Berothai, città di Hadadezer.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary teo Beta sy Berotahy, tanànan'i Hadadezera, no nahazoan'i Davida mpanjaka babo varahina be dia be.

Malagasy Bible (1865)

A nui atu te parahi i tangohia e Kingi Rawiri i Petaha, i Perotai, i nga pa o Hararetere.

Maori Bible

Og fra Hadadesers byer Betah og Berotai tok kong David en stor mengde kobber.

Bibelen på Norsk (1930)

Przytem z Betachu i z Berotu, miast Hadadezerowych, przyniósł król Dawid bardzo wiele miedzi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

De Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul David a mai luat multă aramă din Betah şi din Berotai, cetăţile lui Hadadezer.

Romanian Cornilescu Version

Asimismo de Beta y de Beeroth, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran copia de metal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och från Hadadesers städer Beta och Berotai tog konung David koppar i stor myckenhet.

Swedish Bible (1917)

At sa Beta at sa Berothai na mga bayan ni Hadadezer, ay kumuha ang haring si David ng lubhang maraming tanso.

Philippine Bible Society (1905)

Ayrıca Hadadezer’in yönetimindeki Betah ve Berotay kentlerinden bol miktarda tunç aldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκ της Βεταχ και εκ Βηρωθαι, πολεων του Αδαδεζερ, ο βασιλευς Δαβιδ ελαβε χαλκον πολυν σφοδρα.

Unaccented Modern Greek Text

А з Бетаху та з Беротаю, міст Гадад'езерових, цар Давид узяв дуже багато міді.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہدد عزر کے دو شہروں بطاہ اور بیروتی سے اُس نے کثرت کا پیتل چھین لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ở Bê-tách và Bê-rô-tôi, hai thành của Ha-đa-đê-xe, vua cũng đoạt lấy đồng rất nhiều.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et de Bete et de Beroth civitatibus Adadezer tulit rex David aes multum nimis

Latin Vulgate