II Samuel 8:9

وَسَمِعَ تُوعِي مَلِكُ حَمَاةَ أَنَّ دَاوُدَ قَدْ ضَرَبَ كُلَّ جَيْشِ هَدَدَ عَزَرَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато ематският цар Тои чу, че Давид бил разбил цялата военна сила на Ададезер,

Veren's Contemporary Bible

哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,

和合本 (简体字)

Kad je čuo hamatski kralj Tou da je David porazio svu Hadadezerovu vojsku,

Croatian Bible

A když uslyšel Tohi král Emat, že porazil David všecko vojsko Hadadezerovo,

Czech Bible Kralicka

Men da Kong To'i af Hamat hørte, at David havde slået hele Hadad'ezers Stridsmagt,

Danske Bibel

Als nu Thoi, de koning van Hamath, hoorde, dat David het ganse heir van Hadad-ezer geslagen had;

Dutch Statenvertaling

Kiam Toi, reĝo de Ĥamat, aŭdis, ke David venkobatis la tutan militistaron de Hadadezer,

Esperanto Londona Biblio

وقتی توعی، پادشاه حمات شنید که داوود تمام لشکر هددعزر را شکست داده است،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Toi, Hamatin kuningas kuuli Davidin lyöneen kaikki HadadEserin sotaväen,

Finnish Biblia (1776)

Thoï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als Toi, der König von Hamath, hörte, daß David die ganze Heeresmacht Hadadesers geschlagen hatte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Tòy, wa lavil Amat la, tande jan David te kraze tout lame Adadezè a,

Haitian Creole Bible

וישמע תעי מלך חמת כי הכה דוד את כל חיל הדדעזר׃

Modern Hebrew Bible

हमात के राजा तोई ने सुना कि दाऊद ने हददेजेर की पूरी सेना को पराजित कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig meghallá Tói, Hamát királya, hogy megverte Dávid Hadadézernek minden seregeit;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or quando Toi, re di Hamath, ebbe udito che Davide avea sconfitto tutto l’esercito di Hadadezer,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony ren'i Toy, mpanjakan'i Hamata, fa efa naharesy ny miaramilan'i Hadadezera rehetra Davida,

Malagasy Bible (1865)

A, i te rongonga o Toi kingi o Hamata kua patua e Rawiri te ope katoa a Hararetere,

Maori Bible

Da To'i, kongen i Hamat, hørte at David hadde slått hele Hadadesers hær,

Bibelen på Norsk (1930)

To usłyszawszy Tohy, król Emat, iż poraził Dawid wszystko wojsko Hadadezerowe,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando Toí, rei de Hamate, ouviu que Davi ferira todo o exército de Hadadezer,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Toi, împăratul Hamatului, a auzit că David bătuse toată oştirea lui Hadadezer,

Romanian Cornilescu Version

Entonces oyendo Toi, rey de Hamath, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då nu Toi, konungen i Hamat, hörde att David hade slagit Hadadesers hela här,

Swedish Bible (1917)

Nang mabalitaan ni Toi na hari sa Hamath na sinaktan ni David ang buong hukbo ni Hadadezer,

Philippine Bible Society (1905)

Hama Kralı Toi, Davut’un Hadadezer’in bütün ordusunu bozguna uğrattığını duydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσας δε ο Θοει, βασιλευς της Αιμαθ, οτι ο Δαβιδ επαταξε πασαν την δυναμιν του Αδαδεζερ,

Unaccented Modern Greek Text

А коли почув Тоі, цар Хамоту, що Давид побив усе військо Гадад'езера,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب حمات کے بادشاہ تُوعی کو اطلاع ملی کہ داؤد نے ہدد عزر کی پوری فوج پر فتح پائی ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Thôi, vua Ha-mát, hay rằng vua Ða-vít đánh bại cả đạo binh của Ha-đa-đê-xe,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audivit autem Thou rex Emath quod percussisset David omne robur Adadezer

Latin Vulgate