II Chronicles 14:12

فَضَرَبَ الرَّبُّ الْكُوشِيِّينَ أَمَامَ آسَا وَأَمَامَ يَهُوذَا، فَهَرَبَ الْكُوشِيُّونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОД разби етиопците пред Аса и пред Юда и етиопците побягнаха.

Veren's Contemporary Bible

于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;

和合本 (简体字)

Asa ih je s narodom koji bijaše s njim potjerao sve do Gerara. Etiopljani su popadali, tako da nijedan nije ostao živ jer ih je satro Jahve i njegove čete; i one su odnijele vrlo velik plijen.

Croatian Bible

I ranil Hospodin Mouřeníny před Azou a před lidem Judským, tak že utíkali Mouřenínové.

Czech Bible Kralicka

Da slog HERREN Kusjiterne foran Asa og Judæerne, og Kusjiterne tog Flugten.

Danske Bibel

En de HEERE plaagde de Moren voor Asa en voor Juda; en de Moren vloden.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo frapis la Etiopojn antaŭ Asa kaj antaŭ la Judoj, kaj la Etiopoj forkuris.

Esperanto Londona Biblio

پس خداوند حبشی‌ها را در برابر آسا و یهودا شکست داد و حبشی‌ها گریختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra löi Etiopialaisia Asan ja Juudan edessä, niin että Etiopialaiset pakenivat.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel frappa les Ethiopiens devant Asa et devant Juda, et les Ethiopiens prirent la fuite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova schlug die Kuschiter vor Asa und vor Juda; und die Kuschiter flohen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, Seyè a fè Asa ak lame peyi Jida a bat lame Letiopi a. Lame Letiopi a kouri met deyò.

Haitian Creole Bible

ויגף יהוה את הכושים לפני אסא ולפני יהודה וינסו הכושים׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा ने यहूदा की ओर से आसा की सेना का उपयोग कूश की सेना को पराजित करने के लिये किया और कूश की सेना भाग खड़ी हुई।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megveré azért az Úr a szerecseneket Asa és Júda előtt, és elfutának a szerecsenek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E l’Eterno sconfisse gli Etiopi davanti ad Asa e davanti a Giuda, e gli Etiopi si diedero alla fuga.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Asa sy ny vahoaka teo aminy nanenjika azy hatrany Gerara, ka dia nahafatesana be ny Etiopiana ka tsy naharina intsony; fa voaringana teo anoloan'i Jehovah sy ny miaramilany izy, ka nahazoan'ny Joda babo betsaka.

Malagasy Bible (1865)

Heoi patua iho nga Etiopiana e Ihowa i te aroaro o Aha, i te aroaro ano o Hura. Na rere ana nga Etiopiana.

Maori Bible

Da lot Herren etioperne bli slått av Asa og Juda, og etioperne flyktet.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak poraził Pan Etyjopczyków przed Azą i przed Judą, tak iż uciekli Etyjopczycy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a lovit pe Etiopieni dinaintea lui Asa şi dinaintea lui Iuda, şi Etiopienii au luat -o la fugă.

Romanian Cornilescu Version

Y JEHOVÁ deshizo los Etíopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los Etíopes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och HERREN lät etiopierna bliva slagna av Asa och Juda, så att etiopierna flydde.2 Krön. 16,8.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y sinaktan ng Panginoon ang mga taga Etiopia sa harap ni Asa, at sa harap ng Juda; at ang mga taga Etiopia ay nagsitakas.

Philippine Bible Society (1905)

RAB Kûşlular’ı Asa’yla Yahudalılar’ın önünde bozguna uğrattı. Kûşlular kaçmaya başladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επαταξεν ο Κυριος τους Αιθιοπας εμπροσθεν του Ασα και εμπροσθεν του Ιουδα και οι Αιθιοπες εφυγον.

Unaccented Modern Greek Text

І гнав їх Аса та народ, що був з ним, аж до Ґерару. І попадало з кушеян багато, так що ніхто з них не залишився живий, бо вони були поторощені перед Господнім лицем та перед табором Його. І понесли вони дуже багато здобичі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب نے آسا اور یہوداہ کے دیکھتے دیکھتے دشمن کو شکست دی۔ ایتھوپیا کے فوجی فرار ہوئے،

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va bèn đánh dân Ê-thi-ô-bi tại trước mặt dân Giu-đa và vua A-sa; quân Ê-thi-ô-bi chạy trốn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

exterruit itaque Dominus Aethiopas coram Asa et Iuda fugeruntque Aethiopes

Latin Vulgate