I Peter 4:4

الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ يَسْتَغْرِبُونَ أَنَّكُمْ لَسْتُمْ تَرْكُضُونَ مَعَهُمْ إِلَى فَيْضِ هذِهِ الْخَلاَعَةِ عَيْنِهَا، مُجَدِّفِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова те се и чудят и ви хулят, че не тичате в същия поток на разпуснатостта,

Veren's Contemporary Bible

他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。

和合本 (简体字)

Stoga se čude što se ne slijevate u tu istu rijeku raskalašenosti te proklinju.

Croatian Bible

A protož když se k nim nepřipojujete v takovém jejich vydávání se v rozpustilosti, zdá se jim to cosi nového býti, a rouhají se tomu.

Czech Bible Kralicka

hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;

Danske Bibel

Waarin zij zich vreemd houden, als gij niet medeloopt tot dezelfde uitgieting der overdadigheid, en u lasteren;

Dutch Statenvertaling

en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de diboĉado, kaj ili kalumnias vin;

Esperanto Londona Biblio

و اكنون آنها از اینکه شما دیگر در چنین زندگی بی‌بند و بار آنها شركت نمی‌کنید، تعجّب می‌کنند و از شما بد می‌گویند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He oudoksuvat, ettette heidän kanssansa juokse samaan säädyttömän hekuman menoon, ja pilkkaavat.

Finnish Biblia (1776)

Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

wobei es sie befremdet, daß ihr nicht mitlaufet zu demselben Treiben der Ausschweifung, und lästern euch,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, moun sa yo twouve sa dwòl dèske nou pa fè bann ak yo ankò nan tout eksè sa yo. Se poutèt sa, y'ap pale nou mal.

Haitian Creole Bible

ועל זאת תמהים המה ומגדפים כי לא תרוצו עמהם לשטף בזמה כמוהם׃

Modern Hebrew Bible

अब जब तुम इस घृणित रहन सहन में उनका साथ नहीं देते हो तो उन्हें आश्चर्य होता है। वे तुम्हारी निन्दा करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mi miatt csudálkoznak, hogy nem futtok velök együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába, szitkozódván.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per la qual cosa trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza, e dicon male di voi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary amin'izany dia gaga izy ireo, satria tsy miara-mihazakazaka aminy ianareo amin'izany fanaranam-po amin'ny ratsy izany, ka dia teneniny ratsy;

Malagasy Bible (1865)

he mea hou tenei ki a ratou, ara to koutou kahore e rere tahi, e torere ki taua kino: a korero kino iho mo koutou:

Maori Bible

derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż, że się wy z nimi nie schadzacie na taką zbyteczną rozpustę, zda się im rzeczą obcą i bluźnią to.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E eles acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de devassidão, falando mal de vós;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

En lo cual les parece cosa extraña que vosotros no corráis con ellos en el mismo desenfrenamiento de disolución, ultrajándoos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

varför de ock förundra sig och smäda eder, då I nu icke löpen med till samma liderlighetens pöl.

Swedish Bible (1917)

Ikinahahanga nila ang bagay na ito na kayo'y hindi nakikitakbong kasama nila sa gayong pagpapakalabis ng kaguluhan, kung kaya't kayo'y pinagsasalitaan ng masama:

Philippine Bible Society (1905)

İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και δια τουτο παραξενευονται οτι σεις δεν συντρεχετε με αυτους εις την αυτην εκχειλισιν της ασωτιας, και σας βλασφημουσιν

Unaccented Modern Greek Text

Вони з того дивуються, що ви разом із ними не берете участи в розпусті, та зневажають.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب آپ کے غیرایمان دار دوست تعجب کرتے ہیں کہ آپ اُن کے ساتھ مل کر عیاشی کے اِس تیز دھارے میں چھلانگ نہیں لگاتے۔ اِس لئے وہ آپ پر کفر بکتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ thấy anh em chẳng cùng họ theo sự dâm dật bậy bạ ấy, thì họ lấy làm lạ và gièm chê.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in quo peregrinantur non concurrentibus vobis in eandem luxuriae confusionem blasphemantes

Latin Vulgate