I John 3:5

وَتَعْلَمُونَ أَنَّ ذَاكَ أُظْهِرَ لِكَيْ يَرْفَعَ خَطَايَانَا، وَلَيْسَ فِيهِ خَطِيَّةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И вие знаете, че Той се яви, за да вземе нашите грехове, и в Него няма грях.

Veren's Contemporary Bible

你们知道主曾显现,是要除掉人的罪;在他并没有罪。

和合本 (简体字)

I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.

Croatian Bible

A víte, že on se okázal proto, aby hříchy naše sňal, a hříchu v něm není.

Czech Bible Kralicka

Og I vide, at han blev åbenbaret for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham

Danske Bibel

En gij weet, dat Hij geopenbaard is, opdat Hij onze zonden zou wegnemen; en geen zonde is in Hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi scias, ke li elmontriĝis, por forigi pekojn; kaj peko ne estas en li.

Esperanto Londona Biblio

شما می‌دانید كه مسیح ظاهر شد تا گناهان را از میان بردارد و نیز می‌دانید كه او کاملاً بی‌گناه است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja te tiedätte hänen ilmestyneen, että hän meidän syntimme ottais pois; ja ei hänessä ole syntiä.

Finnish Biblia (1776)

Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés, et il n'y a point en lui de péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr wisset, daß er geoffenbart worden ist, auf daß er unsere Sünden wegnehme; und Sünde ist nicht in ihm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konn sa: Jezikri te parèt pou wete peche lèzòm, men li menm li pa t' janm fè peche.

Haitian Creole Bible

וידעתם כי הוא נגלה לשאת את חטאינו ובו אין חטא׃

Modern Hebrew Bible

तुम तो जानते ही हो कि मसीह लोगों के पापों को हरने के लिए ही प्रकट हुआ और यह भी, कि उसमें कोई पाप नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tudjátok, hogy ő azért jelent meg, hogy a mi bűneinket elvegye; és ő benne nincsen bűn.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E voi sapete ch’egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary fantatrareo fa Izy no naseho hanaisotra ny ota; ary tsy mba misy ota ao aminy.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana ano koutou i whakakitea mai ia hei waha atu i o tatou hara; kahore ano hoki he hara i roto i a ia.

Maori Bible

Og I vet at han er åpenbaret for å bortta våre synder, og synd er ikke i ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A wiecie, iż się on objawił, aby grzechy nasze zgładził, a grzechu w nim nie masz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi ştiţi că El S'a arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat.

Romanian Cornilescu Version

Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och i veten att Han uppenbarades, för att han skulle borttaga synderna; och synd finnes icke i honom.

Swedish Bible (1917)

At nalalaman ninyo na siya'y nahayag upang magalis ng mga kasalanan; at sa kaniya'y walang kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Mesih’in, günahları kaldırmak için ortaya çıktığını ve kendisinde günah olmadığını bilirsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξευρετε οτι εκεινος εφανερωθη δια να σηκωση τας αμαρτιας ημων, και αμαρτια εν αυτω δεν υπαρχει.

Unaccented Modern Greek Text

І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن آپ جانتے ہیں کہ عیسیٰ ہمارے گناہوں کو اُٹھا لے جانے کے لئے ظاہر ہوا۔ اور اُس میں گناہ نہیں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, các con biết Ðức Chúa Jêsus Christ đã hiện ra để cất tội lỗi đi, và biết trong Ngài không có tội lỗi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est

Latin Vulgate