I John 2

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
בני הנני כתב אליכם את זאת לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו מליץ לפני אבינו ישוע המשיח הצדיק׃
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו לבד כי גם על חטאת כל העולם׃
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו׃
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר כזב הוא והאמת אין בו׃
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו׃
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
האמר כי בו יעמד עליו להתהלך בדרך אשר גם הוא הלך׃
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
אחי אינני כתב לכם מצוה חדשה כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם מראש׃
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם אשר היא אמת גם בו גם בכם כי החשך עבר והאור האמתי כבר זורח׃
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
האומר כי ישנו באור והוא שנא את אחיו עודנו בחשך׃
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
האהב את אחיו יעמד באור ומכשול אין בו׃
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו׃
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו׃
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתב אני אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב׃
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם אתו אשר הוא מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע׃
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
אל תאהבו את החלד ואת דברי החלד אם יאהב איש את החלד אין בו אהבת האב׃
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
כי כל אשר בחלד תאות הבשר ותאות העינים וגאות ההון איננו מן אבינו כי אם מן החלד׃
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
והחלד עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד׃
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם כי יבא צר המשיח כן עתה רבו צרי המשיח ובזאת נדע כי היא השעה האחרונה׃
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
מאתנו יצאו אך לא משלנו היו כי אלו היו משלנו כי אז היו עמדים עמנו אבל למען יגלו כי לא כלם משלנו המה׃
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
ואתם המשחה לכם מאת הקדוש וידעתם הכל׃
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
לא כתבתי אליכם יען כי לא ידעתם את האמת אך יען כי ידעתם אתה ואשר כל כזב איננו מן האמת׃
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
מי הוא הכזב אם לא המכחש בישוע לאמר כי איננו המשיח זה הוא צר המשיח המכחש באב ובבן׃
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
כל המכחש בבן גם האב אין לו׃
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש אז גם אתם תקומו בבן ובאב׃
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי עולמים׃
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם׃
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש אשר ילמדכם כי אם כאשר תלמד אתכם המשחה בכל דבר היא האמת ואיננה כזב וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו׃
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו׃
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
אם ידעתם כי צדיק הוא דעו כי כל עשה צדקה נולד ממנו׃