I Corinthians 8:11

فَيَهْلِكَ بِسَبَبِ عِلْمِكَ الأَخُ الضَّعِيفُ الَّذِي مَاتَ الْمَسِيحُ مِنْ أَجْلِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И заради твоето знание ще загине слабият, братът, за когото е умрял Христос.

Veren's Contemporary Bible

因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

和合本 (简体字)

I s tvoga znanja propada nejaki, brat za kojega je Krist umro.

Croatian Bible

I zahyneť bratr mdlý, (pro tvé to vědění), za kteréhož Kristus umřel.

Czech Bible Kralicka

Den skrøbelige går jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død.

Danske Bibel

En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?

Dutch Statenvertaling

Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis.

Esperanto Londona Biblio

پس روشنفكری تو باعث می‌شود شخص ضعیفی كه مسیح به‌خاطر او مرد، نابود شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin sinun tietos kautta sinun veljes hukkaantuu, joka heikko on, jonka tähden Kristus on kuollut.

Finnish Biblia (1776)

Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nonm sa a ki fèb nan konfyans li a, Kris la te mouri pou sove l' tou, men li va peri akòz konesans ou a.

Haitian Creole Bible

ויאבד על ידי דעתך אחיך החלש אשר למענו מת המשיח׃

Modern Hebrew Bible

तेरे ज्ञान से, दुर्बल मन के व्यक्ति का तो नाश ही हो जायेगा तेरे उसी बन्धु का, जिसके लिए मसीह ने जान दे दी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a te ismereted miatt elkárhozik a te erőtelen atyádfia, a kiért Krisztus meghalt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E così, per la tua conoscenza, perisce il debole, il fratello per il quale Cristo è morto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa verin'ny fahalalanao ny malemy, dia ny rahalahy izay navotan'i Kristy tamin'ny fahafatesana?

Malagasy Bible (1865)

Ma tou matauranga hoki ka ngaro ai te mea ngoikore, te teina he whakaaro nei ki a ia i mate ai a te Karaiti.

Maori Bible

da går jo den skrøpelige fortapt for din kunnskaps skyld, den bror for hvem Kristus er død!

Bibelen på Norsk (1930)

I zginie dla onej twojej umiejętności brat mdły, za którego Chrystus umarł.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi astfel, el, care este slab, va pieri din pricina acestei cunoştinţe a ta: el, fratele, pentru care a murit Hristos!

Romanian Cornilescu Version

Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo.

Philippine Bible Society (1905)

Sonuçta bu zayıf vicdanlı kişi, Mesih’in uğruna öldüğü bu kardeş, senin bilgin yüzünden mahvolur!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δια την γνωσιν σου θελει απολεσθη ο ασθενης αδελφος, δια τον οποιον ο Χριστος απεθανεν.

Unaccented Modern Greek Text

І через знання твоє згине недужий твій брат, що за нього Христос був умер!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس طرح آپ کا کمزور بھائی جس کی خاطر مسیح قربان ہوا آپ کے علم و عرفان کی وجہ سے ہلاک ہو جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thế thì ngươi lấy sự hay biết mình mà làm hư mất kẻ yếu đuối, là người anh em mà Ðấng Christ đã chết thế cho!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est

Latin Vulgate