وَأَمَّا الرُّوحِيُّ فَيَحْكُمُ فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَهُوَ لاَيُحْكَمُ فِيهِ مِنْ أَحَدٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но духовният човек преценява всичко, а него никой не преценява.
Veren's Contemporary Bible
属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
和合本 (简体字)
Duhovan pak prosuđuje sve, a njega nitko ne prosuđuje.
Croatian Bible
Ale duchovní člověk rozsuzujeť všecko, sám pak od žádného nebývá souzen.
Czech Bible Kralicka
Men den åndelige bedømmer alle Ting, selv derimod bedømmes han af ingen.
Danske Bibel
Doch de geestelijke mens onderscheidt wel alle dingen, maar hij zelf wordt van niemand onderscheiden.
Dutch Statenvertaling
Sed la spirita homo juĝas ĉion, kaj li mem estas juĝata de neniu.
Esperanto Londona Biblio
ولی شخص روحانی قادر است دربارهٔ همهچیز قضاوت كند ولی هیچکس نمیتواند دربارهٔ او درست قضاوت نماید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta hengellinen tuomitsee tosin kaikkia, vaan ei hän keltäkään tuomita.
Finnish Biblia (1776)
L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne.
French Traduction de Louis Segond (1910)
der geistliche aber beurteilt alles, er selbst aber wird von niemandem beurteilt;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Okontrè, moun ki gen Lespri Bondye a nan kè l', li kapab jije tout bagay. Men li menm, pesonn pa ka jije li.
Haitian Creole Bible
אבל האדם הרוחני ידין את הכל ואותו לא ידין איש׃
Modern Hebrew Bible
आध्यात्मिक मनुष्य सब बातों का न्याय कर सकता है किन्तु उसका न्याय कोई नहीं कर सकता। क्योंकि शास्त्र कहता है:
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A lelki ember azonban mindent megítél, de ő senkitől sem ítéltetik meg.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ma l’uomo spirituale giudica d’ogni cosa, ed egli stesso non è giudicato da alcuno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa ny olona araka ny Fanahy kosa dia mahafantatra ny zavatra rehetra, kanefa izy tsy fantarin'olona.
Malagasy Bible (1865)
Otiia ki te mea kei tetahi te Wairua, ka kitea e ia nga mea katoa, e kore ano ia e kitea e tetahi.
Maori Bible
men den åndelige dømmer alt, men selv dømmes han av ingen;
Bibelen på Norsk (1930)
Aleć duchowny rozsądza wszystko; lecz sam od nikogo nie bywa rozsądzony.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Omul duhovnicesc, dimpotrivă, poate să judece totul, şi el însuş nu poate fi judecat de nimeni.
Romanian Cornilescu Version
Empero el espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juzgado de nadie.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den andliga människan åter kan utgrunda allt, men själv kan hon icke utgrundas av någon.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ang sa espiritu ay nagsisiyasat sa lahat ng mga bagay, at siya'y hindi sinisiyasat ng sinoman.
Philippine Bible Society (1905)
Ruhsal kişi her konuda yargı yürütebilir, ama kimse onun hakkında yargı yürütemez.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο δε πνευματικος ανακρινει μεν παντα, αυτος δε υπ ουδενος ανακρινεται.
Unaccented Modern Greek Text
Духовна ж людина судить усе, а її судити не може ніхто.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہی ہر چیز پرکھ لیتا ہے جبکہ اُس کی اپنی پرکھ کوئی نہیں کر سکتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng người có tánh thiêng liêng xử đoán mọi sự, và chính mình không bị ai xử đoán.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
spiritalis autem iudicat omnia et ipse a nemine iudicatur
Latin Vulgate