James 4

unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
¿DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar; combatís y guerreáis, y no tenéis lo que deseáis, porque no pedís.
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera pues que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
¿Pensáis que la Escritura dice sin causa: Es espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Mas él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
Someteos pues á Dios; resistid al diablo, y de vosotros huirá.
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
Allegaos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y vosotros de doblado ánimo, purificad los corazones.
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Humillaos delante del Señor, y él os ensalzará.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
Hermanos, no murmuréis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana iremos á tal ciudad, y estaremos allá un año, y compraremos mercadería, y ganaremos:
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.