Psalms 54

victori in psalmis eruditi David quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me
Pou chèf sanba yo. Se yon chante David
Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei
te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo.
quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper
Bondye, delivre m' non avèk pouvwa ou! Fè m' jistis avèk fòs kouraj ou!
ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam
Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
reddet malum insidiatoribus meis in veritate tua disperde eos
Paske gen yon seri moun awogan ki leve dèyè m', yon bann mechan ki soti pou touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum est
Men, Bondye ap vin ede m'. Seyè a ap pran defans mwen.
quoniam ex omni tribulatione liberavit me et inimicos meos dispexit oculus meus
L'ap fè mechanste moun ki pa vle wè m' yo tonbe sou tèt yo; l'ap fini nèt ak yo paske l'ap toujou kenbe pawòl li. Seyè, m'a ofri bèt pou yo touye pou ou ak kè kontan, m'a fè lwanj ou, paske ou bon pou mwen. Ou delivre m' anba tray mwen te ye a; ou fè m' wè lènmi m' yo pèdi batay la.