James 4

unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
Hvoraf kommer det, at den er Krige og Stridigheder iblandt eder? mon ikke deraf, af eders Lyster, som stride i eders Lemmer?
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede;
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
I utro! vide I ikke, at Venskab med Verden er Fjendskab imod Gud? Derfor, den, som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fjende.
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet Bolig i os, men han skænker desto større Nåde.
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Derfor siger Skriften: "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
Underordner eder derfor under Gud; men står Djævelen imod, så skal han fly fra eder;
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
holder eder nær til Gud, så skal han holde sig nær til eder! Renser Hænderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede!
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse!
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer.
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste?
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gå til den eller den By og blive der et År og købslå og vinde,
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder;
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
Men nu rose I eder i eders Overmod; al sådan Ros er ond.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.