Psalms 128

canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius
Píseň stupňů. Blahoslavený každý, kdo se bojí Hospodina, a chodí po cestách jeho.
laborem manuum tuarum cum comederis beatus tu et bene tibi erit
Nebo z práce rukou svých živnost míti budeš, blahoslavený budeš, a štastněť se povede.
uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae
Manželka tvá jako vinný kmen plodný po bocích domu tvého, dítky tvé jako mladistvé olivoví vůkol stolu tvého.
ecce sic benedicetur viro qui timet Dominum
Aj, takovéť bude míti požehnání muž bojící se Hospodina.
benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae
Požehnání tobě uděliž Hospodin z Siona, a ty spatřuj dobré věci Jeruzaléma po všecky dny života svého;
et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel
A viz syny synů svých, a pokoj nad Izraelem.