I Chronicles 14

misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum
И Хирам, царят на Тир, изпрати до Давид пратеници и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel
И Давид позна, че ГОСПОД го беше утвърдил за цар над Израил, защото царството му се извиси високо заради Неговия народ Израил.
accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias
И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Sammu et Sobab Nathan et Salomon
И ето имената на тези, които му се родиха в Ерусалим: Самуа и Совав, Натан и Соломон,
Iebar et Helisu et Eliphaleth
и Евар, и Елисуа, и Елфалет,
Noga quoque et Napheg et Iaphiae
и Ногах, и Нефег, и Яфия,
Elisama et Baliada et Eliphaleth
и Елисама, и Веелиада, и Елифалет.
audientes autem Philisthim eo quod unctus esset David in regem super universum Israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset David egressus est obviam eis
А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всички филистимци се изкачиха да търсят Давид. И Давид чу и излезе против тях.
porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim
И филистимците дойдоха и се разпростряха в долината Рафаим.
consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua
И Давид се допита до Бога и каза: Да се изкача ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? И ГОСПОД му отговори: Изкачи се, защото ще ги предам в ръката ти.
cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim
И те се изкачиха във Ваал-Ферасим и Давид ги разби там, и Давид каза: Бог разсече чрез моята ръка враговете ми, както водите правят пролом. Затова онова място се нарече Ваал-Ферасим.
dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle
А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината.
consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum
И Давид пак се допита до Бога и Бог му каза: Не се изкачвай след тях, заобиколи ги отзад и ги нападни откъм черниците.
cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim Deus ante te ut percutiat castra Philisthim
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава излез на бой, защото Бог ще излезе пред теб, за да разбие стана на филистимците.
fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
И Давид направи, както му заповяда Бог, и разбиха филистимския стан от Гаваон чак до Гезер.
divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes
И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.