I Chronicles 14

А Хірам, цар тирський, послав до Давида послів, і кедрового дерева, каменярів та теслярів, щоб збудувати йому дім.
misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David et ligna cedrina et artifices parietum lignorumque ut aedificarent ei domum
І пізнав Давид, що Господь міцно поставив його царем над Ізраїлем, бо царство його було піднесене високо ради народу його, Ізраїля.
cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel
І взяв Давид іще жінок в Єрусалимі, і Давид породив іще синів та дочок.
accepit quoque David alias uxores in Hierusalem genuitque filios et filias
А оце імена народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа і Шовав, Натан і Соломон,
et haec nomina eorum qui nati sunt ei in Hierusalem Sammu et Sobab Nathan et Salomon
і Ївхар, і Елішуя, і Елпелет,
Iebar et Helisu et Eliphaleth
і Ноґах, і Нефеґ, і Яфія,
Noga quoque et Napheg et Iaphiae
і Елішама, і Ел'яда, і Еліфелет.
Elisama et Baliada et Eliphaleth
І почули филистимляни, що Давид був помазаний на царя над усім Ізраїлем, і піднялися всі филистимляни, щоб шукати Давида. А Давид почув про це, і вийшов проти них.
audientes autem Philisthim eo quod unctus esset David in regem super universum Israhel ascenderunt omnes ut quaererent eum quod cum audisset David egressus est obviam eis
А филистимляни прийшли й стали таборами в долині Рефаїм.
porro Philisthim venientes diffusi sunt in valle Raphaim
І питався Давид у Бога, говорячи: Чи виходити на филистимлян, і чи даси Ти їх в руку мою? І відказав йому Господь: Вийди, і Я дам їх у руку твою.
consuluitque David Deum dicens si ascendam ad Philistheos si trades eos in manu mea et dixit ei Dominus ascende et tradam eos in manu tua
І зійшли вони до Баал-Пераціму, і Давид побив їх там. І сказав Давид: Розбив Бог ворогів моїх рукою моєю, як прорив води! Тому назвали ім'я того місця: Баал-Перацім!
cumque illi ascendissent in Baalpharasim percussit eos ibi David et dixit divisit Deus inimicos meos per manum meam sicuti dividuntur aquae et idcirco vocatum est nomen loci illius Baalpharasim
А вони позоставили там богів своїх, і Давид наказав, і вони були спалені в огні.
dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
А филистимляни ще отаборилися в долині.
alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle
А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска.
consuluitque rursum David Deum et dixit ei Deus non ascendas post eos recede ab eis et venies contra illos ex adverso pirorum
І станеться, як ти почуєш шелест ніби кроків на верховіттях бальзамових дерев, тоді вийдеш на бій, бо то вийшов Бог перед тебе, щоб побити филистимський табір.
cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pirorum tunc egredieris ad bellum egressus est enim Deus ante te ut percutiat castra Philisthim
І зробив Давид так, як наказав йому Бог, і вони побили филистимський табір від Ґів'ону аж до Ґезеру.
fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
І неслося Давидове ім'я по всіх краях, а Господь дав, що всі народи боялись його.
divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes