James 4

Звідки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Бажаєте ви та й не маєте, убиваєте й заздрите та досягнути не можете, сваритеся та воюєте та не маєте, бо не прохаєте,
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
прохаєте та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розкоші свої.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Перелюбники та перелюбниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові приятелем, той ворогом Божим стається.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Чи ви думаєте, що даремно Писання говорить: Жадає аж до заздрости дух, що в нас пробуває?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, то й утече він від вас.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Наблизьтесь до Бога, то й Бог наблизиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Упокоріться перед Господнім лицем, і Він вас підійме!
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Не обмовляйте, брати, один одного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Закона обмовляє та судить Закона. А коли ти Закона осуджуєш, то ти не виконавець Закона, але суддя.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Один Законодавець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
ви, що не відаєте, що трапиться взавтра, яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'являється, а потім зникає!...
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Замість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
А тепер ви хвалитеся в своїх гордощах, лиха всяка подібна хвальба!
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.