I Chronicles 14

А Хірам, цар тирський, послав до Давида послів, і кедрового дерева, каменярів та теслярів, щоб збудувати йому дім.
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
І пізнав Давид, що Господь міцно поставив його царем над Ізраїлем, бо царство його було піднесене високо ради народу його, Ізраїля.
And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
І взяв Давид іще жінок в Єрусалимі, і Давид породив іще синів та дочок.
And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
А оце імена народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа і Шовав, Натан і Соломон,
Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
і Ївхар, і Елішуя, і Елпелет,
And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
і Ноґах, і Нефеґ, і Яфія,
And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
і Елішама, і Ел'яда, і Еліфелет.
And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
І почули филистимляни, що Давид був помазаний на царя над усім Ізраїлем, і піднялися всі филистимляни, щоб шукати Давида. А Давид почув про це, і вийшов проти них.
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
А филистимляни прийшли й стали таборами в долині Рефаїм.
And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
І питався Давид у Бога, говорячи: Чи виходити на филистимлян, і чи даси Ти їх в руку мою? І відказав йому Господь: Вийди, і Я дам їх у руку твою.
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
І зійшли вони до Баал-Пераціму, і Давид побив їх там. І сказав Давид: Розбив Бог ворогів моїх рукою моєю, як прорив води! Тому назвали ім'я того місця: Баал-Перацім!
So they came up to Baal–perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal–perazim.
А вони позоставили там богів своїх, і Давид наказав, і вони були спалені в огні.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
А филистимляни ще отаборилися в долині.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
А Давид іще питався Бога, і Бог йому сказав: Не підеш за ними, а поверни від них, і прибудеш до них з-навпроти бальзамового ліска.
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
І станеться, як ти почуєш шелест ніби кроків на верховіттях бальзамових дерев, тоді вийдеш на бій, бо то вийшов Бог перед тебе, щоб побити филистимський табір.
And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
І зробив Давид так, як наказав йому Бог, і вони побили филистимський табір від Ґів'ону аж до Ґезеру.
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
І неслося Давидове ім'я по всіх краях, а Господь дав, що всі народи боялись його.
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.