Titus 3

Нагадуй їм, щоб слухали влади верховної та корилися їй, і до всякого доброго діла готові були,
Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning.
щоб не зневажали нікого, щоб були не сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність усім людям.
ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухняні, зведені, служили різним пожадливостям та розкошам, жили в злобі та в заздрощах, бридкими були, ненавиділи один одного.
Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre.
А коли з'явилась благодать та людинолюбство Спасителя, нашого Бога,
Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes,
Він нас спас не з діл праведности, що ми їх учинили були, а з Своєї милости через купіль відродження й обновлення Духом Святим,
frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd,
Якого Він щедро вилив на нас через Христа Ісуса, Спасителя нашого,
som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser,
щоб ми виправдались Його благодаттю, і стали спадкоємцями за надією на вічне життя.
for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv.
Вірне слово, і я хочу, щоб ти і про це впевняв, щоб ті, хто ввірував у Бога, дбали про добрі діла пильнувати. Для людей оце добре й корисне!
Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt.
Вистерігайсь нерозумних змагань, і родоводів, і спорів, і суперечок про Закон, бо вони некорисні й марні.
Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.
Людини єретика, по першім та другім наставленні, відрікайся,
Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse,
знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.
Як пришлю я до тебе Артема або Тихика, поквапся прибути до мене в Нікополь, бо думаю там перезимувати.
Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis;thi der har jeg besluttet at overvintre.
Законника Зину та Аполлоса вишли квапливо вперед, щоб для них не забракло нічого.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem.
Нехай же навчаються й наші дбати про добрі діла при конечних потребах, щоб безплодні вони не були.
Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt.
Вітають тебе всі, хто зо мною. Вітай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з вами всіма! Амінь.
Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle!