I Peter 4

Отож, коли тілом Христос постраждав за нас, то озбройтеся й ви тією самою думкою, бо хто тілом постраждав, той перестав грішити,
基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
щоб решту часу в тілі жити вже не для пожадливостей людських, а для Божої волі.
你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
Бо досить минулого часу, коли ви чинили волю поган, ходили в розпусті, у пожадливостях, у піяцтві, у гулянках, у піятиках, у беззаконних ідолослужбах.
因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
Вони з того дивуються, що ви разом із ними не берете участи в розпусті, та зневажають.
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
Вони дадуть відповідь Тому, Хто судитиме живих та мертвих!
他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。
Бо на те й мертвим звіщувано Євангелію, щоб вони прийняли суд по-людському тілом, але жили по-Божому духом.
为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按著人受审判,他们的灵性却靠 神活著。
Кінець же всьому наблизився. Отже, будьте мудрі й пильнуйте в молитвах!
万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,儆醒祷告。
Найперше майте щиру любов один до одного, бо любов покриває багато гріхів!
最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
Будьте гостинні один до одного без нехоті!
你们要互相款待,不发怨言。
Служіть один одному, кожен тим даром, якого отримав, як доморядники всілякої Божої благодаті.
各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
Коли хто говорить, говори, як Божі слова. Коли хто служить, то служи, як від сили, яку дає Бог, щоб Бог прославлявся в усьому Ісусом Христом, що Йому слава та влада на віки вічні, амінь.
若有讲道的,要按著 神的圣言讲;若有服事人的,要按著 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
Улюблені, не дивуйтесь огневі, що вам посилається на випробовування, немов би чужому випадку для вас.
亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
Але через те, що берете ви участь у Христових стражданнях, то тіштеся, щоб і в з'явленні слави Його раділи ви й звеселялись.
倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
Коли ж вас ганьблять за Христове Ім'я, то ви блаженні, бо на вас спочиває Дух слави й Дух Божий.
你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
Ніхто з вас хай не страждає, як душогуб, або злодій, або злочинець, або ворохобник,
你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
а коли як християнин, то нехай не соромиться він, але хай прославляє Бога за те.
若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
Бо час уже суд розпочати від Божого дому; а коли він почнеться перше з нас, то який кінець тих, хто противиться Божій Євангелії?
因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
А коли праведний ледве спасеться, то безбожний та грішний де зможе з'явитись?
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
Тому й ті, хто з Божої волі страждає, нехай душі свої віддадуть в доброчинстві Йому, як Створителю вірному.
所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。