وَإِنَّمَا نِهَايَةُ كُلِّ شَيْءٍ قَدِ اقْتَرَبَتْ، فَتَعَقَّلُوا وَاصْحُوا لِلصَّلَوَاتِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А краят на всичко е близо, затова бъдете благоразумни и бодърствайте в молитвите си.
Veren's Contemporary Bible
万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,儆醒祷告。
和合本 (简体字)
Približio se svršetak svega! Osvijestite se i otrijeznite za molitvu!
Croatian Bible
Všemuť se pak přibližuje konec.
Czech Bible Kralicka
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner!
Danske Bibel
En het einde aller dingen is nabij; zijt dan nuchteren, en waakt in de gebeden.
Dutch Statenvertaling
Sed la fino de ĉio alproksimiĝas; prudentiĝu do, kaj sobriĝu por preĝoj;
Esperanto Londona Biblio
پایان همهچیز نزدیک است. باید حواس شما جمع باشد و با هوشیاری و وقار دعا كنید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta nyt kaikkein loppu lähestyy. Niin olkaat siis raittiit ja valppaat rukoilemaan.
Finnish Biblia (1776)
La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Seid nun besonnen und seid nüchtern zum Gebet.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout bagay prèt pou fini. Se pou nou kenbe tèt nou anplas, veye kò nou pou n' ka lapriyè.
Haitian Creole Bible
הן קץ הכל קרב לכן היו צנועים וערים להתפלל׃
Modern Hebrew Bible
वह समय निकट है जब सब कुछ का अंत हो जाएगा। इसलिए समझदार बनो और अपने पर काबू रखो ताकि तुम्हें प्रार्थना करने में सहायता मिले।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A vége pedig mindennek közel van. Annakokáért legyetek mértékletesek és józanok, hogy imádkozhassatok.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Or la fine di ogni cosa è vicina; siate dunque temperati e vigilanti alle orazioni.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa antomotra ny faran'ny zavatra rehetra; koa hendre ka mahonòna tena ho amin'ny fivavahana.
Malagasy Bible (1865)
Kua tata ia te whakamutunga o nga mea katoa: na, kia whai whakaaro koutou, kia mataara, kia inoi.
Maori Bible
Men alle tings ende er kommet nær; vær derfor sindige og edrue så I kan bede,
Bibelen på Norsk (1930)
A wszystkiemuć się koniec przybliża.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Mas el fin de todas las cosas se acerca: sed pues templados, y velad en oración.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men änden på allting är nu nära. Varen alltså besinningsfulla och nyktra, så att I kunnen bedja.1 Petr. 5,8. 2 Petr. 3,9 f. 1 Joh. 2,18.
Swedish Bible (1917)
Nguni't ang wakas ng lahat ng mga bagay ay malapit na: kayo nga'y mangagpakahinahon, at mangagpuyat sa pananalangin:
Philippine Bible Society (1905)
Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παντων δε το τελος επλησιασε. Φρονιμως λοιπον διαγετε και αγρυπνειτε εις τας προσευχας
Unaccented Modern Greek Text
Кінець же всьому наблизився. Отже, будьте мудрі й пильнуйте в молитвах!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تمام چیزوں کا خاتمہ قریب آ گیا ہے۔ چنانچہ دعا کرنے کے لئے چست اور ہوش مند رہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự cuối cùng của muôn vật đã gần; vậy hãy khôn ngoan tỉnh thức mà cầu nguyện.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnium autem finis adpropinquavit estote itaque prudentes et vigilate in orationibus
Latin Vulgate