I Peter 4:9

كُونُوا مُضِيفِينَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا بِلاَ دَمْدَمَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бъдете гостолюбиви едни към други, без да роптаете.

Veren's Contemporary Bible

你们要互相款待,不发怨言。

和合本 (简体字)

Gostoljubivo primajte jedni druge bez mrmljanja!

Croatian Bible

Buďte vespolek přívětiví k hostem, bez reptání.

Czech Bible Kralicka

Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren.

Danske Bibel

Zijt herbergzaam jegens elkander, zonder murmureren.

Dutch Statenvertaling

estu gastamaj unu al alia sen murmurado;

Esperanto Londona Biblio

با خوشحالی و سخاوتمندی نسبت به یكدیگر مهمان‌نوازی كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Olkaat vierasten holhoojat keskenänne napisematta,

Finnish Biblia (1776)

Exercez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmures.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seid gastfrei gegeneinander ohne Murren;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou nou yonn resevwa lòt lakay nou san plenyen.

Haitian Creole Bible

היו מארחים איש את רעהו בבלי תלנות׃

Modern Hebrew Bible

बिना कुछ कहे सुने एक दूसरे का स्वागत सत्कार करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Legyetek* egymáshoz vendégszeretők, zúgolódás nélkül.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Siate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Use hospitality one to another without grudging.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mifampiantranoa, ka aza mimonomonona.

Malagasy Bible (1865)

Whakamanuhiritia tetahi e tetahi; kaua e amuamu.

Maori Bible

Vær gjestfrie mot hverandre uten knurr!

Bibelen på Norsk (1930)

Gościnnymi bądźcie jedni ku drugim bez szemrania.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Hospedaos los unos á los otros sin murmuraciones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Varen gästvänliga mot varandra utan knot,Rom. 12,13.

Swedish Bible (1917)

Na mangagpatuluyan kayo ng walang bulongbulungan:

Philippine Bible Society (1905)

Söylenmeksizin birbirinize konukseverlik gösterin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

γινεσθε φιλοξενοι εις αλληλους χωρις γογγυσμων

Unaccented Modern Greek Text

Будьте гостинні один до одного без нехоті!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بڑبڑائے بغیر ایک دوسرے کی مہمان نوازی کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người nầy người khác phải tiếp đãi nhau, chớ có cằn rằn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hospitales invicem sine murmuratione

Latin Vulgate