Psalms 114

Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!