Psalms 129

Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan, sabihin ngayon ng Israel,
اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب دادند.
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan: gayon ma'y hindi sila nanganaig laban sa akin.
«از زمانی که جوان بودم، دشمنانم بر من ظلم کردند، امّا نتوانستند مرا از پای درآورند.
Ang mga mangaararo ay nagsiararo sa aking likod; kanilang pinahaba ang kanilang bungkal.
شانه‏هایم را با شلاق، مانند زمین شخم زده کردند.
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.
امّا خداوند عادل مرا از بردگی آزاد کرد.»
Mapahiya sila at magsitalikod, silang lahat na nangagtatanim ng loob sa Sion.
کسانی‌که از صهیون نفرت دارند، سرنگون شوند.
Sila'y maging parang damo sa mga bubungan, na natutuyo bago lumaki:
مانند علف روییده بر روی بامها پیش از آن که نمو کنند، پژمرده گردند
Na hindi pinupuno ng manggagapas ang kaniyang kamay niyaon, ni siyang nagtatali man ng mga bigkis, ang kaniyang sinapupunan.
و کسی نتواند آنها را بچیند و یا به صورت بافه ببندد.
Hindi man sinasabi ng nagsisipagdaan, ang pagpapala ng Panginoon, ay sumainyo nawa; binabasbasan namin kayo sa pangalan ng Panginoon.
هیچ رهگذری نگوید: «خداوند تو را برکت دهد یا ما به نام خداوند تو را برکت می‌دهیم!»