Psalms 114

Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.