Habakkuk 2

 Jag vill stiga upp på min vaktpost      och ställa mig på muren;  jag vill speja för att se      vad han skall tala genom mig,  och vilket svar på mitt klagomål      jag skall få att frambära.Jes. 21,8. Hes. 3,17. 33,7.
اب مَیں پہرا دینے کے لئے اپنی بُرجی پر چڑھ جاؤں گا، قلعے کی اونچی جگہ پر کھڑا ہو کر چاروں طرف دیکھتا رہوں گا۔ کیونکہ مَیں جاننا چاہتا ہوں کہ اللہ مجھے کیا کچھ بتائے گا، کہ وہ میری شکایت کا کیا جواب دے گا۔
 Och HERREN svarade mig och sade:      Skriv upp din syn,  och uppteckna den på skrivtavlor, med tydlig skrift,      så att den lätt kan läsas.Jes. 8,1. 30,8.
رب نے مجھے جواب دیا، ”جو کچھ تُو نے رویا میں دیکھا ہے اُسے تختوں پر یوں لکھ دے کہ ہر گزرنے والا اُسے روانی سے پڑھ سکے۔
 Ty ännu måste synen vänta på sin  men den längtar efter fullbordan och skall icke slå fel.  Om den dröjer, så förbida den,  ty den kommer förvisso, den skall ej utebliva.
کیونکہ وہ فوراً پوری نہیں ہو جائے گی بلکہ مقررہ وقت پر آخرکار ظاہر ہو گی، وہ جھوٹی ثابت نہیں ہو گی۔ گو دیر بھی لگے توبھی صبر کر۔ کیونکہ آنے والا پہنچے گا، وہ دیر نہیں کرے گا۔
 Se, uppblåst och orättrådig är dennes själ i honom;  men den rättfärdige skall leva genom sin tro.Ords. 11,4 f. Jes. 13,1 f. Rom. 1,17. Gal. 3,11. Hebr. 10,38.
مغرور آدمی پھولا ہوا ہے اور اندر سے سیدھی راہ پر نہیں چلتا۔ لیکن راست باز ایمان ہی سے جیتا رہے گا۔
 Ty såsom vinet icke är att lita på,  så skall denne övermodige ej bestå,  om han ock iar upp sitt gap såsom dödsriket  och är omättlig såsom döden,  om han ock har församlat till sig alla folk  och hämtat tillhopa till sig alla folkslag.Ords. 27,20. Jes. 5,14.
یقیناً مَے ایک بےوفا ساتھی ہے۔ مغرور شخص جیتا نہیں رہے گا، گو وہ اپنے منہ کو پاتال کی طرح کھلا رکھتا اور اُس کی بھوک موت کی طرح کبھی نہیں مٹتی، وہ تمام اقوام اور اُمّتیں اپنے پاس جمع کرتا ہے۔
 Sannerligen, de skola allasammans  stämma upp en visa över honom,  ja, en smädesång om honom med välbetänkta ord; man skall säga:  Ve dig som hopar vad som icke är ditt  och belastar dig med utpantat gods -- men för huru länge!
لیکن یہ سب اُس کا مذاق اُڑا کر اُسے لعن طعن کریں گی۔ وہ کہیں گی، ’اُس پر افسوس جو دوسروں کی چیزیں چھین کر اپنی ملکیت میں اضافہ کرتا ہے، جو قرض داروں کی ضمانت پر قبضہ کرنے سے دولت مند ہو گیا ہے۔ یہ کارروائی کب تک جاری رہے گی؟‘
 Sannerligen, oförtänkt skola borgenärer resa sig mot dig  och anfäktare vakna upp mot dig,  och du skall bliva ett byte för dem.
کیونکہ اچانک ہی ایسے لوگ اُٹھیں گے جو تجھے کاٹیں گے، ایسے لوگ جاگ اُٹھیں گے جن کے سامنے تُو تھرتھرانے لگے گا۔ تب تُو خود اُن کا شکار بن جائے گا۔
 Såsom du själv har plundrat många folk,  så skola ock alla andra folk få plundra dig,  för dina blodsdåd mot människor och ditt våld mot länder,  mot städer och alla som bo i dem.Jes. 33,1. Jer. 51,24 f.
چونکہ تُو نے دیگر متعدد اقوام کو لُوٹ لیا ہے اِس لئے اب بچی ہوئی اُمّتیں تجھے ہی لُوٹ لیں گی۔ کیونکہ تجھ سے قتل و غارت سرزد ہوئی ہے، تُو نے دیہات اور شہر پر اُن کے باشندوں سمیت شدید ظلم کیا ہے۔
 Ve dig som söker orätt vinning åt ditt hus,  för att kunna bygga ditt näste högt uppe  och så skydda dig undan olyckans våld!Ords. 15,27. Dan. 4,27.
اُس پر افسوس جو ناجائز نفع کما کر اپنے گھر پر آفت لاتا ہے، حالانکہ وہ آفت سے بچنے کے لئے اپنا گھونسلا بلندیوں پر بنا لیتا ہے۔
 Med dina rådslag drager du skam över ditt hus,  i det att du gör ände på många folk  och så syndar mot dig själv.
تیرے منصوبوں سے متعدد قومیں تباہ ہوئی ہیں، لیکن یہ تیرے ہی گھرانے کے لئے شرم کا باعث بن گیا ہے۔ اِس گناہ سے تُو اپنے آپ پر موت کی سزا لایا ہے۔
 Ty stenarna i muren skola ropa,  och bjälkarna i trävirket skola svara dem.1 Mos. 4,10.
یقیناً دیواروں کے پتھر چیخ کر التجا کریں گے اور لکڑی کے شہتیر جواب میں آہ و زاری کریں گے۔
 Ve dig som bygger upp städer med blodsdåd  och befäster orter med orättfärdighet!Jer. 22,13. Mik. 3,10.
اُس پر افسوس جو شہر کو قتل و غارت کے ذریعے تعمیر کرتا، جو آبادی کو ناانصافی کی بنیاد پر قائم کرتا ہے۔
 Se, av HERREN Sebaot är det ju sagt:  »Så möda sig folken      för det som skall förbrännas av elden-  och folkslagen arbeta sig trötta      för det som skall bliva till intet.»Jer. 51,58.
رب الافواج نے مقرر کیا ہے کہ جو کچھ قوموں نے بڑی محنت مشقت سے حاصل کیا اُسے نذرِ آتش ہونا ہے، جو کچھ پانے کے لئے اُمّتیں تھک جاتی ہیں وہ بےکار ہی ہے۔
 Ty jorden skall varda full  av HERRENS härlighets kunskap,  likasom havsdjupet är fyllt av vattnet.Jes. 11,9.
کیونکہ جس طرح سمندر پانی سے بھرا ہوا ہے، اُسی طرح دنیا ایک دن رب کے جلال کے عرفان سے بھر جائے گی۔
 Ve dig som iskänker vin åt din nästa  och blandar ditt gift däri och berusar honom,  för att få skåda hans blygd!
اُس پر افسوس جو اپنا پیالہ زہریلی شراب سے بھر کر اُسے اپنے پڑوسیوں کو پلا دیتا ہے تاکہ اُنہیں نشے میں لا کر اُن کی برہنگی سے لطف اندوز ہو جائے۔
 Med skam skall du få mätta dig i stället för med ära.  Ja, du skall också själv få dricka,  till dess du ligger där med blottad förhud.  Kalken skall i sin ordning räckas dig av HERRENS hand,  och smälek skall hölja din ära.Jer. 25,16, 27. Nah. 3,5, 11.
لیکن اب تیری باری بھی آ گئی ہے! تیری شان و شوکت ختم ہو جائے گی، اور تیرا منہ کالا ہو جائے گا۔ اب خود پی لے! نشے میں آ کر اپنے کپڑے اُتار لے۔ غضب کا جو پیالہ رب کے دہنے ہاتھ میں ہے وہ تیرے پاس بھی پہنچے گا۔ تب تیری اِتنی رُسوائی ہو جائے گی کہ تیری شان کا نام و نشان تک نہیں رہے گا۔
 Ty över dig skall komma en hemsökelse, lik Libanons,  och en förhärjelse, lik den som skrämmer bort dess djur,  för dina blodsdåd mot människor och ditt våld mot länder,  mot städer och alla som bo i dem.Jes. 14,8.
جو ظلم تُو نے لبنان پر کیا وہ تجھ پر ہی غالب آئے گا، جن جانوروں کو تُو نے وہاں تباہ کیا اُن کی دہشت تجھ ہی پر طاری ہو جائے گی۔ کیونکہ تجھ سے قتل و غارت سرزد ہوئی ہے، تُو نے دیہات اور شہروں پر اُن کے باشندوں سمیت شدید ظلم کیا ہے۔
 Vad kan ett skuret beläte hjälpa,  eftersom en snidare vill slöjda sådant?  Och vad ett gjutet beläte, en falsk vägvisare,  eftersom dess formare så förtröstar därpå,  att han gör sig stumma avgudar?Jes. 44,9 f. Jer. 10,3 f., 14 f.
بُت کا کیا فائدہ؟ آخر کسی ماہر کاری گر نے اُسے تراشا یا ڈھال لیا ہے، اور وہ جھوٹ ہی جھوٹ کی ہدایات دیتا ہے۔ کاری گر اپنے ہاتھوں کے بُت پر بھروسا رکھتا ہے، حالانکہ وہ بول بھی نہیں سکتا!
 Ve dig som säger till stocken: »Vakna!»,  och till döda stenen: »Vakna upp!»  Kan en sådan giva någon vägvisning?  Visst är den överdragen med guld och silver,  men alls ingen ande är däri.
اُس پر افسوس جو لکڑی سے کہتا ہے، ’جاگ اُٹھ!‘ اور خاموش پتھر سے، ’کھڑا ہو جا!‘ کیا یہ چیزیں ہدایت دے سکتی ہیں؟ ہرگز نہیں! اُن میں جان ہی نہیں، خواہ اُن پر سونا یا چاندی کیوں نہ چڑھائی گئی ہو۔
 Men HERREN är i sitt heliga tempel.  Hela jorden vare stilla inför honom.Ps. 11,4. 46,11. Sef. 1,7. Sak. 2,13.
لیکن رب اپنے مُقدّس گھر میں موجود ہے۔ اُس کے حضور پوری دنیا خاموش رہے۔“