Habakkuk 2:11

لأَنَّ الْحَجَرَ يَصْرُخُ مِنَ الْحَائِطِ فَيُجِيبُهُ الْجَائِزُ مِنَ الْخَشَبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото камък от стената ще извика и греда от гредореда ще му отговори.

Veren's Contemporary Bible

墙里的石头必呼叫;房内的栋梁必应声。

和合本 (简体字)

Jer iz samih zidova kamen kriči, a krovna mu greda odgovara.

Croatian Bible

Nebo kamení ze zdi křičeti bude, a suk z dřeva posvědčovati bude toho.

Czech Bible Kralicka

Thi Stenen råber fra Væggen, fra Træværket svarer Bjælken.

Danske Bibel

Want de steen uit den muur roept, en de balk uit het hout antwoordt dien.

Dutch Statenvertaling

La ŝtonoj el la muroj krias, kaj la lignaj traboj respondas al ili.

Esperanto Londona Biblio

حتّی سنگهای دیوار و تیرهای سقف خانه‌تان برضد شما فریاد برمی‌آورند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kivetkin seinässä pitää huutaman, ja malat harjalta pitää heitä vastaaman.

Finnish Biblia (1776)

Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn der Stein wird schreien aus der Mauer, und der Sparren aus dem Holzwerk ihm antworten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ata wòch ki nan miray yo ap denonse nou. Poto travès kay yo ap fè menm bagay la tou.

Haitian Creole Bible

כי אבן מקיר תזעק וכפיס מעץ יעננה׃

Modern Hebrew Bible

तेरे घर की दीवारों के पत्थर तेरे विरोध में चीख—चीख कर बोलेंगे। यहाँ तक कि तेरे अपने ही घऱ की छत की कड़ियाँ यह मनाते लगेंगी कि तू बुरा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a kő *is ellened* kiált a falból, és a gerenda a fa-alkotmányból visszhangoz néki.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché la pietra grida dalla parete, e la trave le risponde dall’armatura di legname.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa hitaraina ny vato ao amin'ny rindrina, Ary ny sakamandimby ao amin'ny trano no hamaly azy.

Malagasy Bible (1865)

Ka karanga hoki te kohatu i roto i te pakitara, ka whakahoki kupu ano te kurupae i roto i nga rakau.

Maori Bible

for stenen i veggen skal skrike, og bjelken i treverket skal svare den.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem kamień z muru wołać będzie, i sęk z drzewa wyda o tem świadectwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci piatra din mijlocul zidului strigă, şi lemnul care leagă grinda îi răspunde.

Romanian Cornilescu Version

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty stenarna i muren skola ropa,  och bjälkarna i trävirket skola svara dem.1 Mos. 4,10.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang bato ay dadaing mula sa pader, at ang tahilan mula sa mga kahoy ay sasagot.

Philippine Bible Society (1905)

Duvar taşları bile haykıracak bunu Ve yankılanacak ahşap kirişler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ο λιθος απο του τοιχου θελει βοησει και τα ξυλοδεματα θελουσιν αποκριθη προς αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Бо камінь з стіни буде кликати, і йому відповість сволок із дерева.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یقیناً دیواروں کے پتھر چیخ کر التجا کریں گے اور لکڑی کے شہتیر جواب میں آہ و زاری کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia lapis de pariete clamabit et lignum quod inter iuncturas aedificiorum est respondebit

Latin Vulgate