I Chronicles 14

Och Hiram, konungen i Tyrus, skickade sändebud till David med cederträ, därjämte ock murare och timmermän, för att de skulle bygga honom ett hus.2 Sam. 5,11 f.
וישלח חירם מלך צר מלאכים אל דויד ועצי ארזים וחרשי קיר וחרשי עצים לבנות לו בית׃
Och David märkte att HERREN hade befäst honom såsom konung över Israel; ty han hade låtit hans rike bliva övermåttan upphöjt, för sitt folk Israels skull.
וידע דויד כי הכינו יהוה למלך על ישראל כי נשאת למעלה מלכותו בעבור עמו ישראל׃
Och David tog sig ännu flera hustrur i Jerusalem, och David födde ännu flera söner och döttrar.
ויקח דויד עוד נשים בירושלם ויולד דויד עוד בנים ובנות׃
Dessa äro namnen på de söner som han fick i Jerusalem: Sammua, Sobab, Natan, Salomo,2 Sam. 5,13 f. 1 Krön. 3,6 f.
ואלה שמות הילודים אשר היו לו בירושלם שמוע ושובב נתן ושלמה׃
Jibhar, Elisua, Elpelet,
ויבחר ואלישוע ואלפלט׃
Noga, Nefeg, Jafia,
ונגה ונפג ויפיע׃
Elisama, Beeljada och Elifelet.
ואלישמע ובעלידע ואליפלט׃
Men när filistéerna hörde att David hade blivit smord till konung över hela Israel, drogo de allasammans upp för att fånga David. När David hörde detta, drog han ut mot dem.2 Sam. 5,17 f.
וישמעו פלשתים כי נמשח דויד למלך על כל ישראל ויעלו כל פלשתים לבקש את דויד וישמע דויד ויצא לפניהם׃
Då nu filistéerna hade fallit in i Refaimsdalen och där företogo plundringståg,
ופלשתים באו ויפשטו בעמק רפאים׃
frågade David Gud: »Skall jag draga upp mot filistéerna? Vill du då giva dem i min hand?» HERREN svarade honom: »Drag upp; jag vill giva dem i din hand.»
וישאל דויד באלהים לאמר האעלה על פלשתיים ונתתם בידי ויאמר לו יהוה עלה ונתתים בידך׃
Och de drogo upp till Baal-Perasim, och där slog David dem. Då sade David: »Gud har brutit ned mina fiender genom min hand, likasom en vattenflod bryter ned.» Därav fick det stället namnet Baal-Perasim.Jes. 28,21.
ויעלו בבעל פרצים ויכם שם דויד ויאמר דויד פרץ האלהים את אויבי בידי כפרץ מים על כן קראו שם המקום ההוא בעל פרצים׃
De lämnade där efter sig sina gudar; och David befallde att dessa skulle brännas upp i eld.5 Mos. 7,5, 25.
ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש׃
Men filistéerna företogo ännu en gång plundringståg i dalen.2 Sam. 5,22 f.
ויסיפו עוד פלשתים ויפשטו בעמק׃
När David då åter frågade Gud, svarade Gud honom: »Du skall icke draga upp efter dem; du må kringgå dem på en omväg, så att du kommer över dem från det håll där bakaträden stå.
וישאל עוד דויד באלהים ויאמר לו האלהים לא תעלה אחריהם הסב מעליהם ובאת להם ממול הבכאים׃
Så snart du sedan hör ljudet av steg i bakaträdens toppar, drag då ut till strid, ty då har Gud dragit ut framför dig till att slå filistéernas här.»
ויהי כשמעך את קול הצעדה בראשי הבכאים אז תצא במלחמה כי יצא האלהים לפניך להכות את מחנה פלשתים׃
David gjorde såsom Gud hade bjudit honom; och de slogo filistéernas här och förföljde dem från Gibeon ända till Geser.
ויעש דויד כאשר צוהו האלהים ויכו את מחנה פלשתים מגבעון ועד גזרה׃
Och ryktet om David gick ut i alla länder, och HERREN lät fruktan för honom komma över alla folk.
ויצא שם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים׃