Isaiah 66

JEHOVÁ dijo así: El cielo es mi solio, y la tierra estrado de mis pies: ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde este lugar de mi reposo?
 Så säger HERREN:  Himmelen är min tron,  och jorden är min fotapall;  vad för ett hus skullen I då kunna bygga åt mig,  och vad för en plats skulle tjäna mig till vilostad?
Mi mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice JEHOVÁ: mas á aquél miraré que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla á mi palabra.
 Min hand har ju gjort allt detta,  och så har allt detta blivit till, säger HERREN.  Men till den skådar jag ned,  som är betryckt och har en förkrossad ande,  och till den som fruktar för mitt ord.
El que sacrifica buey, como si matase un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que ofrece presente, como si ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, como si bendijese á un ídolo. Y pues escogieron sus caminos, y su alma amó sus abominaciones.
 Den däremot, som slaktar sin offertjur,      men ock är en mandråpare,  den som offrar sitt lamm,      men tillika krossar nacken på en hund,  den som frambär ett spisoffer,      men därvid frambär svinblod,  den som offrar rökelse,      men därunder hyllar en fåfänglig avgud --  likasom det lyster dessa att gå sina egna vägar  och likasom deras själ har behag till deras styggelser,
También yo escogeré sus escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron; antes hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que á mí desagrada.
 så lyster det ock mig att fara illa fram med dem  och att låta förskräckelse komma över dem,  eftersom ingen svarade, när jag kallade,  och eftersom de icke hörde, när jag talade,  utan gjorde, vad ont var i mina ögon,  och hade sin lust i att göra, vad mig misshagligt var.
Oíd palabra de JEHOVÁ, vosotros los que tembláis á su palabra: Vuestros hermanos los que os aborrecen, y os niegan por causa de mi nombre, dijeron: Glorifíquese JEHOVÁ. Mas él se mostrará con alegría vuestra, y ellos serán confundidos.
 Hören HERRENS ord,      I som frukten för hans ord.  Edra bröder, som hata eder  och stöta eder bort för mitt namns skull,      de säga: »Må HERREN förhärliga sig,  så att vi få se eder glädje.»      Men de skola komma på skam.
Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de JEHOVÁ que da el pago á sus enemigos.
 Hör, huru det larmar i staden,      hör dånet i templet!  Hör dånet, när HERREN vedergäller      sina fiender, vad de hava gjort!
Antes que estuviese de parto, parió; antes que le viniesen dolores parió hijo.
 Innan Sion har känt någon födslovånda,      föder hon barnet;  innan kval har kommit över henne,      bliver hon förlöst med ett gossebarn.
¿Quién oyó cosa semejante? ¿quién vió cosa tal? ¿parirá la tierra en un día? ¿nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sión estuvo de parto, parió sus hijos.
 Vem har hört något sådant,      vem har sett något dylikt?  Kan då ett land komma till liv      på en enda dag,  eller kan ett folk födas      i ett ögonblick,  eftersom Sion födde fram sina barn,      just då våndan begynte?
¿Yo que hago parir, no pariré? dijo JEHOVÁ. ¿Yo que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.
 Ja, ty skulle jag väl låta fostret bliva fullgånget,      men icke giva kraft att föda fram det?      säger HERREN.  Eller skulle jag giva kraft att föda,      men sedan hålla fostret tillbaka?      säger din Gud.
Alegraos con Jerusalem, y gozaos con ella, todos los que la amáis: llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella:
 Glädjens med Jerusalem  och fröjden eder över henne, alla I som haven henne kär;  jublen högt med henne,  alla I som haven sörjt över henne.
Para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que ordeñéis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria.
 Så skolen I få dia eder mätta      vid hennes hugsvalelses bröst;  så skolen I få suga med lust      av hennes rika barm.
Porque así dice JEHOVÁ: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las gentes como un arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
 Ty så säger HERREN:  Se, jag vill låta frid komma över henne      såsom en ström  och folkens rikedomar      såsom en översvämmande flod,  och I skolen så få dia,      I skolen bliva burna på armen  och skolen få sitta i knäet      och bliva smekta.
Como aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo.
 Såsom en moder tröstar sin son,  så skall jag trösta eder;  ja, i Jerusalem skolen I få tröst.
Y veréis, y alegraráse vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba: y la mano de JEHOVÁ para con sus siervos será conocida, y se airará contra sus enemigos.
 Och edra hjärtan skola glädja sig, när I fån se detta,  och benen i edra kroppar skola hava livskraft såsom spirande gräs;  och man skall förnimma, att HERRENS hand är med hans tjänare  och att ogunst kommer över hans fiender.
Porque he aquí que JEHOVÁ vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para tornar su ira en furor, y su reprensión en llama de fuego.
 Ty se, HERREN skall komma i eld,  och hans vagnar skola vara såsom en stormvind;  och han skall låta sin vrede drabba med hetta  och sin näpst med eldslågor.
Porque JEHOVÁ juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de JEHOVÁ serán multiplicados.
 Ty HERREN skall hålla dom med eld,  och med sitt svärd skall han slå allt kött,  och många skola de vara, som bliva slagna av HERREN.
Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice JEHOVÁ.
De som låta inviga sig och rena sig till gudstjänst i lustgårdar, anförda av en som står där i mitten, de som äta svinkött och annan styggelse, ja, också möss, de skola allasammans förgås, säger HERREN.
Porque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Jag känner deras gärningar och tankar. Den tid kommer, då jag skall församla alla folk och tungomål; och de skola komma och se min härlighet.
Y pondré entre ellos señal, y enviaré de los escapados de ellos á las gentes, á Tarsis, á Pul y Lud, que disparan arco, á Tubal y á Javán, á las islas apartadas que no oyeron de mí, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre las gentes.
Och jag skall göra ett tecken bland dem; och några av dem som bliva räddade skall jag sända såsom budbärare till hednafolken, till Tarsis, till Pul och Lud, bågskyttfolken, till Tubal och Javan, till havsländerna i fjärran, som icke hava hört något om mig eller sett min härlighet; och de skola förkunna min härlighet bland folken.
Y traerán á todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, por presente á JEHOVÁ, en caballos, en carros, en literas, y en mulos, y en camellos, á mi santo monte de Jerusalem, dice JEHOVÁ, al modo que los hijos de Israel traen el presente en vasos limpios á la casa de JEHOVÁ.
Och på hästar och i vagnar och bärstolar och på mulåsnor och dromedarer skola de från alla folk föra alla edra bröder fram till mitt heliga berg i Jerusalem såsom ett spisoffer åt HERREN, säger HERREN, likasom Israels barn i rena kärl föra fram spisoffer till HERRENS hus.
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice JEHOVÁ.
Och jämväl sådana skall jag taga till mina präster, till mina leviter, säger HERREN.
Porque como los cielos nuevos y la nueva tierra, que yo hago, permanecen delante de mí, dice JEHOVÁ, así permanecerá vuestra simiente y vuestro nombre.
Ty likasom de nya himlar och den nya jord, som jag vill göra, bliva beståndande inför mig, säger HERREN, så skall det ock vara med edra barn och med edert namn.
Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne á adorar delante de mí, dijo JEHOVÁ.
Och nymånadsdag efter nymånadsdag och sabbatsdag efter sabbatsdag skall det ske, att allt kött kommer och tillbeder inför mig, säger HERREN.
Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí: porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables á toda carne.
Och man skall gå ut och se med lust, huru de människor, som avföllo från mig, nu ligga där döda; ty deras mask skall icke dö, och deras eld skall icke utsläckas, och de skola vara till vämjelse för allt kött.