وَأَتَّخِذُ أَيْضًا مِنْهُمْ كَهَنَةً وَلاَوِيِّينَ، قَالَ الرَّبُّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И от тях също ще взема за свещеници и за левити, казва ГОСПОД.
Veren's Contemporary Bible
耶和华说:我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。
和合本 (简体字)
I uzet ću sebi između njih svećenike, levite" - govori Jahve.
Croatian Bible
A z těchť také vezmu za kněží a za Levíty, praví Hospodin.
Czech Bible Kralicka
Også af dem vil jeg udtage Levitpræster, siger HERREN.
Danske Bibel
En ook zal Ik uit dezelve enigen tot priesters en tot Levieten nemen, zegt de HEERE.
Dutch Statenvertaling
Kaj el ili Mi prenos al Mi pastrojn kaj Levidojn, diras la Eternulo.
Esperanto Londona Biblio
و من بعضی از آنها را برمیگزینم تا به صورت لاوی و کاهن خدمت کنند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja minä tahdon niistä ottaa papit ja Leviläiset, sanoo Herra.
Finnish Biblia (1776)
Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lévites, dit l'Eternel.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und auch aus ihnen werde ich zu Priestern und zu Leviten nehmen, spricht Jehova.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
M'a pran kèk moun nan moun sa yo pou fè travay prèt ak travay moun Levi yo. Se Seyè a ki di sa.
Haitian Creole Bible
וגם מהם אקח לכהנים ללוים אמר יהוה׃
Modern Hebrew Bible
इन लोगों में से कुछ लोगों को मैं याजकों और लेवियों के रूप में चुन लूँगा। ये बातें यहोवा ने बताई थीं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És ezek közül is választok a papok közé, a Léviták közé, így szól az Úr.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E di tra loro ne prenderò pure per sacerdoti e per Leviti, dice l’Eterno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary avy amin'ireo aza no hakako ho mpisorona sy Levita, hoy Jehovah.
Malagasy Bible (1865)
Ka tango hoki ahau i etahi o ratou hei tohunga, hei Riwaiti, e ai ta Ihowa.
Maori Bible
også av dem vil jeg ta mig nogen til prester, til levitter, sier Herren.
Bibelen på Norsk (1930)
I z tych też nabiorę kapłanów i Lewitów, mówi Pan.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E também deles tomarei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi voi lua şi dintre ei, pe unii ca preoţi şi Leviţi, -zice Domnul.
Romanian Cornilescu Version
Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice JEHOVÁ.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och jämväl sådana skall jag taga till mina präster, till mina leviter, säger HERREN.
Swedish Bible (1917)
At sa kanila rin naman ako kukuha ng mga pinaka saserdote at mga pinaka Levita, sabi ng Panginoon.
Philippine Bible Society (1905)
“Onların arasından kimilerini kâhin ve Levili olarak seçeceğim” diyor RAB.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και προσετι θελω λαβει εξ αυτων ιερεις και Λευιτας, λεγει Κυριος.
Unaccented Modern Greek Text
І візьму Я із них за священиків та за Левитів, говорить Господь.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُن میں سے مَیں بعض کو امام اور لاوی کا عُہدہ دوں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta lại từ trong đám họ lữa kẻ làm thầy tế lễ và làm người Lê-vi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et adsumam ex eis in sacerdotes et in Levitas dicit Dominus
Latin Vulgate