Isaiah 19

CARGA de Egipto. He aquí que JEHOVÁ monta sobre una ligera nube, y entrará en Egipto; y los ídolos de Egipto se moverán delante de él, y desleiráse el corazón de los Egipcios en medio de ellos.
Utsaga om Egypten.  Se, HERREN far fram      på ett ilande moln  och kommer till Egypten.  Egyptens avgudar      bäva då för honom,  och egyptiernas hjärtan      förfäras i deras bröst.
Y revolveré Egipcios contra Egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo: ciudad contra ciudad, y reino contra reino.
 Och jag skall uppegga egyptier mot egyptier,  så att broder skall strida mot broder      och vän mot vän,  stad mot stad      och rike mot rike.
Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré su consejo; y preguntarán á sus imágenes, á sus mágicos, á sus pythones y á sus adivinos.
 Och egyptiernas förstånd      skall försvinna ur deras hjärtan,  och deras råd skall jag göra om intet;  de skola då fråga sina avgudar och signare,  sina andebesvärjare och spåmän.
Y entregaré á Egipto en manos de señor duro; y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor JEHOVÁ de los ejércitos.
 Men jag skall giva egyptierna  i en hård herres hand,  och en grym konung skall få råda över dem,  säger Herren, HERREN Sebaot.
Y las aguas de la mar faltarán, y el río se agotará y secará.
 Och vattnet skall försvinna ur havet,  och floden skall sina bort och uttorka.
Y alejaránse los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos la caña y el carrizo serán cortados.
 Strömmarna skola utbreda stank,  Egyptens kanaler      skola förminskas och sina bort;  rör och vass skall förvissna.
Las verduras de junto al río, de junto á la ribera del río, y toda sementera del río, se secarán, se perderán, y no serán.
 Ängarna vid Nilfloden,      längs flodens strand,  och alla sädesfält vid floden,  de skola förtorka, fördärvas och varda till intet.
Los pescadores también se entristecerán; y harán duelo todos los que echan anzuelo en el río, y desfallecerán los que extienden red sobre las aguas.
 Dess fiskare skola klaga,  alla som kasta ut krok i floden skola sörja;  och de som lägga ut nät i vattnet  skola stå där modlösa.
Los que labran lino fino, y los que tejen redes, serán confundidos;
 De som arbeta i häcklat lin      skola komma på skam,      så ock de som väva fina tyger.
Porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces.
 Landets stödjepelare skola bliva krossade  och alla de som arbeta för lön      gripas av ångest.
Ciertamente son necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón, se ha desvanecido. ¿Cómo diréis á Faraón: Yo soy hijo de los sabios, é hijo de los reyes antiguos?
 Såsom idel dårar      stå då Soans furstar;  Faraos visaste rådgivare      giva blott oförnuftiga råd.  Huru kunnen I då säga till Farao:  »Jag är en son av visa män,      en son av forntidens konungar»?
¿Dónde están ahora aquellos tus prudentes? Dígante ahora, ó hágante saber qué es lo que JEHOVÁ de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.
 Ja, var är dina vise?  Må de förkunna för dig -- ty de veta det ju --  vad HERREN Sebaot  har beslutit över Egypten.
Hanse desvanecido los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Noph: engañaron á Egipto las esquinas de sus familias.
 Nej, Soans furstar hava blivit dårar,  Nofs furstar äro bedragna,  Egypten föres vilse      av dem som voro hörnstenar i dess stammar.
JEHOVÁ mezcló espíritu de vahido en medio de él; é hicieron errar á Egipto en toda su obra, como desatina el borracho en su vómito.
 HERREN har där utgjutit      en förvirringens ande,  så att de komma Egypten att ragla,      vadhelst det företager sig,  såsom en drucken raglar i sina spyor.
Y no aprovechará á Egipto cosa que haga la cabeza ó la cola, el ramo ó el junco.
 Och Egypten skall icke hava framgång      i vad någon där gör,  evad han är huvud eller svans,      evad han är palmtopp eller sävstrå.
En aquel día serán los Egipcios como mujeres; porque se asombrarán y temerán, en la presencia de la mano alta de JEHOVÁ de los ejércitos, que él ha de levantar sobre ellos.
På den tiden skola egyptierna vara såsom kvinnor: de skola bäva och förskräckas för HERREN Sebaots upplyfta hand, när han lyfter den mot dem.
Y la tierra de Judá será de espanto á Egipto; todo hombre que de ella se acordare se asombrará, por causa del consejo que JEHOVÁ de los ejércitos acordó sobre aquél.
Och Juda land skall bliva en skräck för egyptierna; så ofta man nämner det för dem, skola de förskräckas, för det besluts skull som HERREN Sebaot har fattat över dem.
En aquel tiempo habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablen la lengua de Canaán, y que juren por JEHOVÁ de los ejércitos: una será llamada la ciudad Herez.
På den tiden skola i Egyptens land finnas fem städer som tala Kanaans tungomål, och som svärja vid HERREN Sebaot; en av dem skall heta Ir-Haheres.
En aquel tiempo habrá altar para JEHOVÁ en medio de la tierra de Egipto, y el trofeo de JEHOVÁ junto á su término.
På den tiden skall ett altare vara rest åt HERREN mitt i Egyptens land, så ock en stod åt HERREN vid landets gräns.
Y será por señal y por testimonio á JEHOVÁ de los ejércitos en la tierra de Egipto: porque á JEHOVÁ clamarán á causa de sus opresores, y él les enviará salvador y príncipe que los libre.
Och de skola vara till tecken och vittnesbörd för HERREN Sebaot i egyptiernas land: när de ropa till HERREN om hjälp mot förtryckare, då skall han sända dem en frälsare och försvarare, och han skall rädda dem.
Y JEHOVÁ será conocido de Egipto, y los de Egipto conocerán á JEHOVÁ en aquel día; y harán sacrificio y oblación; y harán votos á JEHOVÁ, y los cumplirán.
Och HERREN skall göra sig känd för egyptierna, ja, egyptierna skola lära känna HERREN på den tiden; och de skola tjäna honom med slaktoffer och spisoffer, de skola göra löften åt HERREN och få infria dem.
Y herirá á Egipto, herirá y sanará; y se convertirán á JEHOVÁ, y les será clemente, y los sanará.
Så skall då HERREN slå Egypten -- slå, men ock hela; när de omvända sig till HERREN, skall han bönhöra dem och hela dem.
En aquel tiempo habrá una calzada de Egipto á Asiria, y Asirios entrarán en Egipto, y Egipcios en Asiria; y los Egipcios servirán con los Asirios á JEHOVÁ.
På den tiden skall en banad väg leda från Egypten till Assyrien, och assyrierna skola komma in i Egypten, och egyptierna in i Assyrien; och egyptierna skola hålla gudstjänst tillsammans med assyrierna.
En aquel tiempo, Israel será tercero con Egipto y con Asiria; será bendición en medio de la tierra;
På den tiden skall Israel, såsom den tredje i förbundet, stå vid sidan av Egypten och Assyrien, till en välsignelse på jorden.
Porque JEHOVÁ de los ejércitos los bendecirá, diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y el Asirio obra de mis manos, é Israel mi heredad.
Och HERREN Sebaot skall välsigna dem och säga:  Välsignad vare du Egypten, mitt folk,  och du Assyrien, mina händer verk,  och du Israel, min arvedel!