Romans 13

TODA alma se someta á las potestades superiores; porque no hay potestad sino de Dios; y las que son, de Dios son ordenadas.
Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
Así que, el que se opone á la potestad, á la ordenación de Dios resiste: y los que resisten, ellos mismos ganan condenación para sí.
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Porque los magistrados no son para temor al que bien hace, sino al malo. ¿Quieres pues no temer la potestad? haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella;
For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
Porque es ministro de Dios para tu bien. Mas si hicieres lo malo, teme: porque no en vano lleva el cuchillo; porque es ministro de Dios, vengador para castigo al que hace lo malo.
For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
Porque por esto pagáis también los tributos; porque son ministros de Dios que sirven á esto mismo.
For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
Pagad á todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que pecho, pecho; al que temor, temor; al que honra, honra.
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
No debáis á nadie nada, sino amaros unos á otros; porque el que ama al prójimo, cumplió la ley.
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.
Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Y esto, conociendo el tiempo, que es ya hora de levantarnos del sueño; porque ahora nos está más cerca nuestra salud que cuando creímos.
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
La noche ha pasado, y ha llegado el día: echemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz,
The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
Andemos como de día, honestamente: no en glotonerías y borracheras, no en lechos y disoluciones, no en pedencias y envidia:
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.