Romans 13:10

اَلْمَحَبَّةُ لاَ تَصْنَعُ شَرًّا لِلْقَرِيبِ، فَالْمَحَبَّةُ هِيَ تَكْمِيلُ النَّامُوسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Любовта не върши зло на ближния, следователно, любовта е изпълнение на закона.

Veren's Contemporary Bible

爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。

和合本 (简体字)

Ljubav bližnjemu zla ne čini. Punina dakle Zakona jest ljubav.

Croatian Bible

Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska.

Czech Bible Kralicka

Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde.

Danske Bibel

De liefde doet den naaste geen kwaad. Zo is dan de liefde de vervulling der wet.

Dutch Statenvertaling

Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la leĝo.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که همسایهٔ خود را دوست دارد، به او بدی نمی‌کند. پس محبّت اجرای كامل تمام شریعت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei rakkaus tee lähimmäiselle mitään pahaa; sentähden on rakkaus lain täyttämys.

Finnish Biblia (1776)

L'amour ne fait point de mal au prochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe die Summe des Gesetzes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki gen renmen nan kè yo pa fè moun mal: se sak fè lè nou renmen, nou fè tou sa lalwa a mande nou fè.

Haitian Creole Bible

האהבה לא תרע לרע על כן האהבה קיום התורה כלה׃

Modern Hebrew Bible

प्रेम अपने साथी का बुरा कभी नहीं करता। इसलिए प्रेम करना व्यवस्था के विधान को पूरा करना है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szeretet nem illeti gonoszszal a felebarátot. Annakokáért a törvénynek betöltése a szeretet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’amore non fa male alcuno al prossimo; l’amore, quindi, è l’adempimento della legge.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fitiavana tsy manisy ratsy ny namana; koa dia ny fitiavana no fahatanterahana ny lalàna.

Malagasy Bible (1865)

E kore te aroha e kino ki tona hoa; no reira ko te aroha te whakaritenga o te ture.

Maori Bible

Kjærligheten gjør ikke næsten noget ondt; derfor er kjærligheten lovens opfyllelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Miłość bliźniemu złości nie wyrządza; a tak wypełnieniem zakonu jest miłość.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii.

Romanian Cornilescu Version

La caridad no hace mal al prójimo: así que, el cumplimento de la ley es la caridad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse.

Swedish Bible (1917)

Ang pagibig ay hindi gumagawa ng masama sa kaniyang kapuwa: ang pagibig nga ay siyang katuparan ng kautusan.

Philippine Bible Society (1905)

Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Bu nedenle sevmek Kutsal Yasa’yı yerine getirmektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η αγαπη κακον δεν καμνει εις τον πλησιον ειναι λοιπον εκπληρωσις του νομου η αγαπη.

Unaccented Modern Greek Text

Любов не чинить зла ближньому, тож любов виконання Закону.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو کسی سے محبت رکھتا ہے وہ اُس سے غلط سلوک نہیں کرتا۔ یوں محبت شریعت کے تمام تقاضے پورے کرتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự yêu thương chẳng hề làm hại kẻ lân cận; vậy yêu thương là sự làm trọn luật pháp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dilectio proximo malum non operatur plenitudo ergo legis est dilectio

Latin Vulgate