Psalms 52

Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
victori ab erudito David cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum