Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Ωιδη των Αναβαθμων. Πολλακις με επολεμησαν εκ νεοτητος μου, ας ειπη τωρα ο Ισραηλ
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
Πολλακις με επολεμησαν εκ νεοτητος μου αλλα δεν υπερισχυσαν εναντιον μου.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Οι γεωργοι ηροτριασαν επι των νωτων μου εσυραν μακρα τα αυλακια αυτων.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
Αλλα δικαιος ο Κυριος κατεκοψε τα σχοινια των ασεβων.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Ας αισχυνθωσι και ας στραφωσιν εις τα οπισω παντες οι μισουντες την Σιων.
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Ας γεινωσιν ως ο χορτος των δωματων, οστις πριν εκριζωθη ξηραινεται
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
απο του οποιου δεν γεμιζει ο θεριστης την χειρα αυτου, ουδε ο δενων τα χειροβολα τον κολπον αυτου
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
ωστε οι διαβαται δεν θελουσιν ειπει, Ευλογια Κυριου εφ υμας σας ευλογουμεν εν ονοματι Κυριου.