James 4

Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.