Hosea 13

Quando Efraim falava, tremia-se; foi exaltado em Israel; mas quando ele se fez culpado no tocante a Baal, morreu.
从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
E agora pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens fundidas, ídolos segundo o seu entendimento, todos eles obra de artífices, e dizem: Oferecei sacrifícios a estes. Homens beijam aos bezerros!
现今他们罪上加罪,用银子为自己铸造偶像,就是照自己的聪明制造,都是匠人的工作。有人论说,献祭的人可以向牛犊亲嘴。
Por isso serão como a nuvem de manhã, e como o orvalho que cedo passa; como a palha que se lança fora da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的甘露,像场上的糠秕被狂风吹去,又像烟气腾于窗外。
Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito; portanto não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador senão eu.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华─你的 神。在我以外,你不可认识别神;除我以外并没有救主。
Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
我曾在旷野干旱之地认识你。
Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; e estando fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração, por isso esqueceram de mim.
这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。
Portanto serei para eles como leão; como leopardo espreitarei junto ao caminho;
因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。
Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或译:心膜)。在那里,我必像母狮吞吃他们;野兽必撕裂他们。
Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer?
以色列啊,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。
Onde está agora o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
你曾求我说:给我立王和首领。现在你的王在哪里呢?治理你的在哪里呢?让他在你所有的城中拯救你吧!
Dei-te um rei na minha ira, e tirei-o no meu furor.
我在怒气中将王赐你,又在烈怒中将王废去。
A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
以法莲的罪孽包裹;他的罪恶收藏。
Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.
产妇的疼痛必临到他身上;他是无智慧之子,到了产期不当迟延。
Eu os remirei do poder da sepultura, e os remirei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; Ó cova, eu serei a tua destruição. O arrependimento estará escondido de meus olhos.
我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢?在我眼前绝无后悔之事。
Ainda que ele dê fruto entre os seus irmãos, virá o vento oriental, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e se estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
他在弟兄中虽然茂盛,必有东风刮来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必干;他的源头必竭;仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。
Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada; seus filhinhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão fendidas.
撒马利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的 神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。