Hosea 13:9

«هَلاَكُكَ يَا إِسْرَائِيلُ أَنَّكَ عَلَيَّ، عَلَى عَوْنِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това те погуби, Израилю, че си против Мен, против своята помощ.

Veren's Contemporary Bible

以色列啊,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。

和合本 (简体字)

Uništit ću te, Izraele, i tko će ti pomoći?

Croatian Bible

Z tebeť jest zhouba tvá, ó Izraeli, ješto ve mně všecka pomoc tvá.

Czech Bible Kralicka

Når Ulykken kommer, Israel, hvor mon du da finder Hjælp?

Danske Bibel

Het heeft u bedorven, o Israël! want in Mij is uw hulp.

Dutch Statenvertaling

Vi pereigis vin, ho Izrael, ĉar via savo estas nur en Mi.

Esperanto Londona Biblio

«ای اسرائیل، اگر تو را از بین ببرم، آیا کسی می‌تواند به تو کمک کند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Itse sinä olet sinun kadotukses, Israel! Vaan minussa on sinun apus.

Finnish Biblia (1776)

Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es hat dich zu Grunde gerichtet, Israel, daß du wider mich, wider deine Hülfe, bist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap detwi nou, nou menm pèp Izrayèl la, paske nou vire sou do mwen, mwen menm ki tout sekou nou.

Haitian Creole Bible

שחתך ישראל כי בי בעזרך׃

Modern Hebrew Bible

“हे इस्राएल, मैंने तेरी रक्षा की थी, किन्तु तूने मुझसे मुख मोड़ लिया है। सो अब मैं तेरा नाश करूँगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Romlásodra lett Izráel, hogy ellenem *törekedtél,* a te segítőd ellen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ la tua perdizione, o Israele, l’esser contro di me, contro il tuo aiuto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no maharingana anao, ry Isiraely ô; Manohitra Ahy Izay famonjena anao ianao.

Malagasy Bible (1865)

Ko tou whakangaromanga ia, e Iharaira, he hoariri koe ki ahau, ki tou kaiawhina.

Maori Bible

Det er blitt til din ødeleggelse, Israel, at du har satt dig op imot mig, jeg som er din hjelp.

Bibelen på Norsk (1930)

Zginienie twoje z ciebie, o Izraelu! ale ze mnie wspomożenie twoje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pieirea ta, Israele, este că ai fost împotriva Mea, împotriva Celui ce te putea ajuta.

Romanian Cornilescu Version

Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Det har blivit ditt fördärv, o Israel,      att du satte dig upp mot mig som var din hjälp.

Swedish Bible (1917)

Siyang iyong kapahamakan Oh Israel, na ikaw ay laban sa akin, laban sa iyong katulong.

Philippine Bible Society (1905)

“Ey İsrail, bana, yardımcına karşı çıkman Yıkıma uğratıyor seni.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απωλεσθης, Ισραηλ πλην εν εμοι ειναι η βοηθεια σου.

Unaccented Modern Greek Text

Погубив ти себе, о Ізраїлю, бо ти був проти Мене, спасіння свого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے اسرائیل، تُو اِس لئے تباہ ہو گیا ہے کہ تُو میرے خلاف ہے، اُس کے خلاف جو تیری مدد کر سکتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Y-sơ-ra-ên, sự bại hoại của ngươi, ấy là tại ngươi dấy loạn nghịch cùng ta, tức là Ðấng giúp ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

perditio tua Israhel tantummodo in me auxilium tuum

Latin Vulgate