Psalms 12

Przedniejszemu śpiewakowi Seminit, pieśń Dawidowa.
victori pro octava canticum David salva Domine quoniam defecit sanctus quoniam inminuti sunt fideles a filiis hominum
Ratuj, Panie! boć już niestaje miłosiernego, a wyginęli uprzejmi z synów ludzkich.
frustra loquuntur unusquisque proximo suo labium subdolum in corde et corde locuti sunt
Każdy mówi kłamstwo z bliźnim swoim: usty pochlebnemi, dwojakiem sercem mówią.
disperdat Dominus omnia labia dolosa linguam magniloquam
Niechajże Pan wytraci wszystkie wargi pochlebne, i język mówiący rzeczy wyniosłe.
qui dixerunt linguam nostram roboremus labia nostra nobiscum sunt quis dominus noster est
Którzy mówią: Językiem naszym przewiedziemy, wargi nasze za nami są, któż jest panem naszym?
propter vastitatem inopum et gemitum pauperum nunc consurgam dicit Dominus ponam in salutari auxilium eorum
Dla zniszczenia ubogich, i dla wołania nędznych teraz powstanę, mówi Pan; postawię w bezpieczności tego, na którego sidła stawiają.
eloquia Domini eloquia munda argentum igne probatum separatum a terra colatum septuplum
Słowa Pańskie są słowa czyste, jako srebro wypławione w piecu glinianym, siedm kroć przelewane.
tu Domine custodies ea servabis nos a generatione hac in aeternum
Ty, Panie! zachowaj ich; strzeż ich od rodzaju tego aż na wieki. Ze wszystkich stron niepobożni krążą, gdy wywyższeni bywają najpodlejsi między synami ludzkimi.
in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum