Psalms 114

Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,
[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
Stał się Juda poświęceniem jego, Izrael panowaniem jego.
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
Góry skakały jako barany, pogórki jako jagnięta.
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Morze! cóż ci się stało, iżeś uciekło? O Jordanie! żeś się nazad wrócił?
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Góry! żeście skakały jako barany? pagórki! jako jagnięta?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
Przed obliczem Pańskiem zadrżała ziemia, przed obliczem Boga Jakóbowego.
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Który obraca opokę w jezioro wód, a krzemień w źródło wód.
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.